%1$s al nete la cronologjie di ricercje e di navigazion des tôs schedis privadis cuant che tu lis sieris o tu jessis de aplicazion. Ancje se chest no ti rint anonim sui sîts web o al to furnidôr di servizis internet, al rint plui sempliç tignî privât ce che tu fasis in rêt, a chei altris che a doprin chest dispositîf.</string>
<!-- Explanation for private browsing displayed to users on home view when they first enable
private mode in our new Total Private Browsing mode.
The first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Firefox Nightly)
The second parameter is the clickable link text in felt_privacy_info_card_subtitle_link_text -->
<stringname="felt_privacy_info_card_subtitle_2">%1$s al elimine i cookies, la cronologjie e i dâts dai sîts cuant che tu sieris dutis lis schedis privadis. %2$s</string>
<!-- Text for the info dialog when camera permissions have been denied but user tries to access a camera feature. -->
<stringname="camera_permissions_needed_message">Al covente l’acès ae fotocjamare. Va tes impostazions di Android, va te schede dai permès e tocje permet.</string>
<!-- Text for the positive action button to go to Android Settings to grant permissions. -->
<!-- Text for the banner message to tell users about our auto close feature. -->
<stringname="tab_tray_close_tabs_banner_message">Stabilìs che lis schedis viertis che no son stadis visualizadis tal ultin dì, setemane o mês, si sierin in automatic.</string>
<!-- Text for the positive action button to go to Settings for auto close tabs. -->
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for the translate page toolbar button that opens the translations dialog when the page is translated successfully.
The first parameter is the name of the language that is displayed in the original page. (For example: English)
The second parameter is the name of the language which the page was translated to. (For example: French) -->
<stringname="browser_toolbar_translated_successfully">Pagjine voltade dal %1$s al %2$s.</string>
<!-- Button in the search suggestions onboarding that does not allow search suggestions in private sessions -->
<stringname="search_suggestions_onboarding_do_not_allow_button">No sta permeti</string>
<!-- Search suggestion onboarding hint title text -->
<stringname="search_suggestions_onboarding_title">Permeti sugjeriments di ricercje tes sessions privadis?</string>
<!-- Search suggestion onboarding hint description text, first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Fenix)-->
<stringname="search_suggestions_onboarding_text">%s al condividarà cul motôr di ricercje predefinît dut ce che tu scrivis te sbare de direzion.</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Search engine icon. The first parameter is the search engine name (for example: DuckDuckGo). -->
<stringname="search_engine_icon_content_description"tools:ignore="UnusedResources">Motôr di ricercje %s</string>
<!-- Onboarding home screen popup dialog, shown on top of the Jump back in section. -->
<stringname="onboarding_home_screen_jump_back_contextual_hint_2">Scuvierç la tô pagjine iniziâl personalizade. Lis schedis resintis, i segnelibris e i risultâts des ricercjis a vignaran fûr achì.</string>
<!-- Home onboarding dialog welcome screen title text. -->
<stringname="onboarding_home_welcome_title_2">Benvignût intun internet plui personâl</string>
<!-- Home onboarding dialog welcome screen description text. -->
<stringname="onboarding_home_welcome_description">Plui colôrs. Riservatece miorade. Stesse dedizion ae int invezit che ai profits.</string>
<!-- Home onboarding dialog sign into sync screen title text. -->
<stringname="onboarding_home_sync_title_3">Passâ di un schermi a chel altri al è plui facil di simpri</string>
<!-- Home onboarding dialog sign into sync screen description text. -->
<stringname="onboarding_home_sync_description">Ripie di dulà che tu jeris restât cu lis schedis di altris dispositîfs, cumò disponibil dret de tô pagjine iniziâl.</string>
<!-- Text for the button to continue the onboarding on the home onboarding dialog. -->
<stringname="onboarding_home_enable_notifications_title"moz:removedIn="124"tools:ignore="UnusedResources">Lis notifichis ti judin a jessi plui produtîf cun %s</string>
<stringname="onboarding_home_enable_notifications_description"moz:removedIn="124"tools:ignore="UnusedResources">Sincronize lis tôs schedis tra i dispositîfs, gjestìs i discjariaments, oten conseis par sfrutâ miôr che si pues la protezion de riservatece di %s, e tant altri.</string>
<!-- Description for learning more about our privacy notice. -->
<stringname="juno_onboarding_privacy_notice_text_2"moz:removedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Plui informazions te nestre informative su la riservatece</string>
<!-- Title for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_default_browser_title_nimbus_3"tools:ignore="UnusedResources">Scuvierç parcè che milions di personis a adorin Firefox</string>
<!-- Title for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<stringname="juno_onboarding_default_browser_title_nimbus_4"tools:ignore="UnusedResources">Navigazion sigure cun plui sielte</string>
<stringname="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_3">Il nestri navigadôr, supuartât di une organizazion cence fins di vuadagn, al bloche in automatic lis societâts che, di scuindon, a cirin di stâti daûr tes tôs ativitâts ator pal web.</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<stringname="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_4"tools:ignore="UnusedResources">Plui di 100 milions di personis a protezin la lôr riservatece sielzint un navigadôr che al è supuartât di une organizazion cence fins di vuadagn.</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<stringname="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_5"tools:ignore="UnusedResources">Spiis cognossudis? Blocadis in automatic. Estensions? Provilis dutis, a \'nd è plui di 700. PDFs? Il nestri letôr integrât al rint plui facile la lôr gjestion.</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<stringname="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_2"moz:RemovedIn="124"tools:ignore="UnusedResources">Il nestri navigadôr, supuartât di une organizazion cence fins di vuadagn, ti jude a blocâ in automatic lis societâts che, di scuindon, a cirin di stâti daûr a ce che tu fasis in rêt.\n\nScuvierç di plui te nestre informative su la riservatece.</string>
<stringname="juno_onboarding_default_browser_description_link_text"moz:RemovedIn="124"tools:ignore="UnusedResources">informative su la riservatece</string>
<stringname="juno_onboarding_sign_in_title_2">Reste cifrât cuant che tu passis di un dispositîf a chel altri</string>
<!-- Description for sign in to sync screen. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_sign_in_description_2">Une volte fat l’acès e la sincronizazion, tu stâs tal sigûr. Firefox cripte passwords, segnelibris e ancjemò altri.</string>
<!-- Title for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_enable_notifications_title_nimbus_2">Lis notifichis ti judin a restâ al sigûr cun Firefox</string>
<!-- Description for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_enable_notifications_description_nimbus_2">Mande in mût sigûr lis schedis tra i tiei dispositîfs e scuvierç altris funzionalitâts pe riservatece in Firefox.</string>
<!-- Title for add search widget screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_add_search_widget_title"tools:ignore="UnusedResources">Prove il widget di ricercje di Firefox</string>
<!-- Description for add search widget screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_add_search_widget_description"tools:ignore="UnusedResources">Cun Firefox te schermade iniziâl, tu podarâs acedi cun facilitât a un navigadôr dedicât ae riservatece che al bloche lis spiis inter-sît.</string>
<!-- Text for the button to add search widget on the device used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_add_search_widget_positive_button"tools:ignore="UnusedResources">Zonte widget di Firefox</string>
<!-- Text for the button to dismiss the screen and move on with the flow -->
<!-- Preference for opening links in a private tab-->
<stringname="preferences_open_links_in_a_private_tab">Vierç i colegaments intun barcon privât</string>
<!-- Preference for allowing screenshots to be taken while in a private tab-->
<stringname="preferences_allow_screenshots_in_private_mode">Permet la cature di schermadis te navigazion privade</string>
<!-- Will inform the user of the risk of activating Allow screenshots in private browsing option -->
<stringname="preferences_screenshots_in_private_mode_disclaimer">Se permetût, lis schedis privadis a saran visibilis ancje cuant che a son viertis plui aplicazions</string>
<!-- Preference for adding private browsing shortcut -->
<!-- Label for cookie banner section in quick settings panel. -->
<stringname="cookie_banner_blocker">Bloc strissons pai cookies</string>
<!-- Preference for removing cookie/consent banners from sites automatically in private mode. See reduce_cookie_banner_summary for additional context. -->
<stringname="preferences_cookie_banner_reduction_private_mode">Bloc strissons pai cookies te navigazion privade</string>
<!-- Text for indicating cookie banner handling is off this site, this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<stringname="reduce_cookie_banner_off_for_site">Disative par chest sît</string>
<!-- Text for cancel button indicating that cookie banner reduction is not supported for the current site, this is shown as part of the cookie banner details view. -->
<!-- Text for request support button indicating that cookie banner reduction is not supported for the current site, this is shown as part of the cookie banner details view. -->
<!-- Text for title indicating that cookie banner reduction is not supported for the current site, this is shown as part of the cookie banner details view. -->
<!-- Text for indicating cookie banner handling is on this site, this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<stringname="reduce_cookie_banner_on_for_site">Ative par chest sît</string>
<!-- Text for indicating that a request for unsupported site was sent to Nimbus (it's a Mozilla library for experiments), this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<!-- Text for indicating cookie banner handling is currently not supported for this site, this is shown as part of the protections panel with the tracking protection toggle -->
<!-- Title text for a detail explanation indicating cookie banner handling is on this site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. The first parameter is a shortened URL of the current site-->
<stringname="reduce_cookie_banner_details_panel_title_on_for_site_1">Ativâ il bloc strissons pai cookies in %1$s?</string>
<!-- Title text for a detail explanation indicating cookie banner handling is off this site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. The first parameter is a shortened URL of the current site-->
<stringname="reduce_cookie_banner_details_panel_title_off_for_site_1">Disativâ il bloc strissons pai cookies in %1$s?</string>
<!-- Title text for a detail explanation indicating cookie banner reducer didn't work for the current site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. The first parameter is the application name-->
<stringname="reduce_cookie_banner_details_panel_title_unsupported_site_request_2">%1$s nol pues refudâ in automatic lis richiestis dai cookies su chest sît. Tu puedis inviâ une richieste par supuartâ un doman chest sît.</string>
<!-- Long text for a detail explanation indicating what will happen if cookie banner handling is off for a site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. The first parameter is the application name -->
<stringname="reduce_cookie_banner_details_panel_description_off_for_site_1">Dopo la disativazion, %1$s al netarà vie i cookies e al tornarà a cjariâ il sît. Cheste operazion e podarès fâti disconeti dal sît o disvuedâ i carei pes compris tal sît.</string>
<!-- Long text for a detail explanation indicating what will happen if cookie banner handling is on for a site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. The first parameter is the application name -->
<stringname="reduce_cookie_banner_details_panel_description_on_for_site_3">Ativilu e %1$s al cirarà di refudâ in automatic ducj i strissons dai cookies su chest sît.</string>
<!-- Description of the preference to enable "HTTPS-Only" mode. -->
<stringname="preferences_https_only_summary">Al cîr di conetisi in automatic ai sîts doprant il protocol di cifradure HTTPS par vê une sigurece miorade.</string>
<stringname="preferences_https_only_in_all_tabs">Ative in dutis lis schedis</string>
<!-- Option for the https only setting -->
<stringname="preferences_https_only_in_private_tabs">Ative dome in schedis privadis</string>
<!-- Title shown in the error page for when trying to access a http website while https only mode is enabled. -->
<stringname="errorpage_httpsonly_title">Version sigure dal sît no disponibile</string>
<!-- Message shown in the error page for when trying to access a http website while https only mode is enabled. The message has two paragraphs. This is the first. -->
<stringname="errorpage_httpsonly_message_title">Al è probabil che il sît web nol supuarti HTTPS.</string>
<!-- Message shown in the error page for when trying to access a http website while https only mode is enabled. The message has two paragraphs. This is the second. -->
<stringname="errorpage_httpsonly_message_summary">Dut câs al è ancje pussibil che al sedi un tentatîf di atac. Se tu continuis su chest sît web, no tu varessis di inserî nissune informazion sensibile. Se tu continuis, la modalitât dome-HTTPS e vignarà disativade in mût temporani par chest sît.</string>
<!-- Toast shown after updating the Mozilla account/Sync server override preferences -->
<stringname="toast_override_account_sync_server_done">Modificât servidôr par account Mozilla e sincronizazion. Daûr a sierâ la aplicazion par aplicâ lis modifichis…</string>
<stringname="preferences_customize_amo_collection"moz:removedIn="126"tools:ignore="UnusedResources">Racuelte personalizade di components adizionai</string>
<!-- Preference to customize the configured AMO (addons.mozilla.org) collection -->
<stringname="preferences_customize_extension_collection">Racuelte di estensions personalizade</string>
<stringname="toast_customize_addon_collection_done"moz:removedIn="126"tools:ignore="UnusedResources">Racuelte di components adizionâi modificade. La aplicazion e vignarà sierade par aplicâ lis modifichis…</string>
<!-- Toast shown after confirming the custom extension collection configuration -->
<stringname="toast_customize_extension_collection_done">Racuelte di estensions modificade. La aplicazion e vignarà sierade par aplicâ lis modifichis…</string>
<!-- Text for artist series wallpapers title. "Artist series" represents a collection of artist collaborated wallpapers. -->
<stringname="wallpaper_artist_series_title">Serie di artist</string>
<!-- Description text for the artist series wallpapers with learn more link. The first parameter is the learn more string defined in wallpaper_learn_more. "Independent voices" is the name of the wallpaper collection -->
<!-- Body of the Nimbus message for add-ons general availability. 'Firefox' intentionally hardcoded here-->
<stringname="addon_ga_message_body"tools:ignore="UnusedResources">Scuvierç plui di 100 gnovis estensions che ti permetin di personalizâ Firefox.</string>
<!-- Button text of the Nimbus message for add-ons general availability. -->
<stringname="addon_process_crash_dialog_title"moz:removedIn="126"tools:ignore="UnusedResources">I components adizionâi a son disativâts in mût temporani</string>
<!-- Title of the extension crash dialog shown to the user when enough errors have occurred with extensions and they need to be temporarily disabled -->
<stringname="extension_process_crash_dialog_title">Lis estensions a son disativadis in mût temporani</string>
<!-- The first parameter is the application name. This is a message shown to the user when too many errors have occurred with the addons process and they have been disabled. The user can decide if they would like to continue trying to start add-ons or if they'd rather continue without them. -->
<stringname="addon_process_crash_dialog_message"moz:removedIn="126"tools:ignore="UnusedResources">Un o plui components adizionâi a àn fermât di funzionâ, rindint instabil il sisteme. %1$s al à cirût di tornâ a inviâ i components adizionâi cence sucès.\n\nDilunc cheste session no si tornarà a inviâ i components adizionâi.\n\nLa rimozion o la disativazion dai components adizionâi e podarès risolvi chest probleme.</string>
<!-- This is a message shown to the user when too many errors have occurred with the extensions process and they have been disabled.
The user can decide if they would like to continue trying to start extensions or if they'd rather continue without them.
The first parameter is the application name. -->
<stringname="extension_process_crash_dialog_message">Une o plui estensions si son fermadis e no funzionin, rindint instabil il sisteme. %1$s al à cirût di tornâ a inviâ lis estensions cence furtune.\n\nIn cheste session lis estensions no vignaran plui inviadis di gnûf.\n\nLa rimozion o la disativazion des estensions e podarès comedâ il probleme.</string>
<stringname="addon_process_crash_dialog_retry_button_text"moz:removedIn="126"tools:ignore="UnusedResources">Prove a tornâ a inviâ i components adizionâi</string>
<!-- Button text on the extension crash dialog to prompt the user to try restarting the extensions but the dialog will reappear if it is unsuccessful again -->
<stringname="extension_process_crash_dialog_retry_button_text"tools:ignore="UnusedResources">Prove a inviâ di gnûf lis estensions</string>
<stringname="addon_process_crash_dialog_disable_addons_button_text"moz:removedIn="126"tools:ignore="UnusedResources">Continue cui components adizionâi disativâts</string>
<!-- Button text on the extension crash dialog to prompt the user to continue with all extensions disabled. -->
<stringname="extension_process_crash_dialog_disable_extensions_button_text">Continue cu lis estensions disativadis</string>
<!-- Preference switch for usage and technical data collection -->
<stringname="preference_usage_data">Dâts tecnics e di utilizazion</string>
<!-- Preference description for usage and technical data collection -->
<stringname="preferences_usage_data_description">Al condivît cun Mozilla informazions su prestazions, utilizazion, hardware e personalizazions dal navigadôr par judânus a miorâ %1$s</string>
<!-- Preference switch for marketing data collection -->
<stringname="preferences_marketing_data">Dâts di comercializazion</string>
<!-- Preference description for marketing data collection -->
<stringname="preferences_marketing_data_description2">Al condivît i dâts di utilizazion di base cun Adjust, il nestri furnidôr di comercializazion mobile</string>
<!-- Message to warn users that a large number of tabs will be opened
%s will be replaced by app name. -->
<stringname="open_all_warning_message">Vierzint cussì tantis schedis tu podaressis morestâ %s dilunc il cjariament des pagjinis. Continuâ distès?</string>
<!-- Dialog button text for confirming open all tabs -->
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Removes tab from collection button. Removes the selected tab from collection when pressed -->
<stringname="remove_tab_from_collection">Gjave schede de racuelte</string>
<!-- Text for button to enter multiselect mode in tabs tray -->
<!-- Text for the snackbar to confirm that a single browsing history item has been deleted. The first parameter is the shortened URL of the deleted history item. -->
<!-- Confirmation message for a dialog confirming if the user wants to delete multiple items including folders. Parameter will be replaced by app name. -->
<stringname="bookmark_delete_multiple_folders_confirmation_dialog">%s al eliminarà i elements selezionâts.</string>
<!-- Text for the cancel button on delete bookmark dialog -->
<!-- Label to describe what collections are to a new user without any collections -->
<stringname="no_collections_description2">Tire dongje i argoments che ti interessin.\nMet dongje lis ricercjis, i sîts e lis schedis similis par doprâlis in mût svelt plui indenant.</string>
<!-- Title for the "select tabs" step of the collection creator -->
<!-- Collection and tab deletion prompt dialog message. This will show when the last tab from a collection is deleted -->
<stringname="delete_tab_and_collection_dialog_message">La eliminazion di cheste schede e eliminarà dute la racuelte. Tu puedis creâ gnovis racueltis cuant che tu vûs.</string>
<!-- Collection and tab deletion prompt dialog title. Placeholder will be replaced with the collection name. This will show when the last tab from a collection is deleted -->
<!-- Message for copying the URL via long press on the toolbar -->
<stringname="url_copied">URL copiât</string>
<!-- Sample text for accessibility font size -->
<stringname="accessibility_text_size_sample_text_1">Chest al è un test di esempli. Al è achì par mostrâti cemût che il test al vignarà fûr cuant che tu aumentis o tu diminuissis la dimension dai caratars cun cheste impostazion.</string>
<!-- Summary for Accessibility Text Size Scaling Preference -->
<stringname="preference_accessibility_text_size_summary">Rint plui grant o plui piçul il test sui sîts web</string>
<!-- Title for Accessibility Text Size Scaling Preference -->
<!-- Title for Accessibility Text Automatic Size Scaling Preference -->
<stringname="preference_accessibility_auto_size_2">Dimensionament automatic dai caratars</string>
<!-- Summary for Accessibility Text Automatic Size Scaling Preference -->
<stringname="preference_accessibility_auto_size_summary">La dimension dai caratars e corispuindarà a chê des tôs impostazions di Android. Disative par gjestî la dimension dai caratars in maniere separade di chi.</string>
<!-- Title for the Delete browsing data preference -->
<stringname="preferences_delete_browsing_data">Elimine i dâts di navigazion</string>
<!-- Title for the tabs item in Delete browsing data -->
<!-- Text for the button to delete browsing data -->
<stringname="preferences_delete_browsing_data_button">Elimine dâts di navigazion</string>
<!-- Title for the Delete browsing data on quit preference -->
<stringname="preferences_delete_browsing_data_on_quit">Elimine i dâts di navigazion ae jessude</string>
<!-- Summary for the Delete browsing data on quit preference. "Quit" translation should match delete_browsing_data_on_quit_action translation. -->
<stringname="preference_summary_delete_browsing_data_on_quit_2">Elimine in automatic i dâts di navigazion cuant che tu selezionis “Jes” dal menù principâl</string>
<!-- Action item in menu for the Delete browsing data on quit feature -->
<stringname="delete_history_prompt_body"moz:RemovedIn="130"tools:ignore="UnusedResources">Al gjave la cronologjie (includude la cronologjie sincronizade di altris dispositîfs), i cookies e altris dâts di navigazion.</string>
<!-- Body text of a delete browsing data dialog. -->
<stringname="delete_history_prompt_body_2">Al gjave la cronologjie (includude la cronologjie sincronizade di altis dispositîfs)</string>
<stringname="sync_scan_code">Scansione il codiç</string>
<!-- Instructions on how to access pairing -->
<stringname="sign_in_instructions"><![CDATA[Sul to computer vierç Firefox e va su <b>https://firefox.com/pair</b>]]></string>
<!-- Text shown for sign in pairing when ready -->
<stringname="sign_in_ready_for_scan">Pront par scansionâ</string>
<!-- Text shown for settings option for sign with pairing -->
<stringname="sign_in_with_camera">Jentre cu la fotocjamare</string>
<!-- Text shown for settings option for sign with email -->
<stringname="sign_in_with_email">Dopre invezit la e-mail</string>
<!-- Text shown for settings option for create new account text.'Firefox' intentionally hardcoded here.-->
<stringname="sign_in_create_account_text"><![CDATA[No tu âs un account? <u>Cree un</u> par sincronizâ Firefox tra i varis dispositîfs.]]></string>
<!-- Text shown in confirmation dialog to sign out of account. The first parameter is the name of the app (e.g. Firefox Preview) -->
<stringname="sign_out_confirmation_message_2">%s no si sincronizarà plui cul to account, ma nol eliminarà nissun dai tiei dâts di navigazion su chest sît.</string>
<!-- Option to continue signing out of account shown in confirmation dialog to sign out of account -->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_summary">Cumò cu la Protezion Totâl dai Cookies, fin cumò la nestre bariere plui potente cuintri lis spiis inter-sît.</string>
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_explanation_2">%s ti protêç des tantis e plui comunis spiis che a cirin di stâti daûr a ce che tu fasis in rêt.</string>
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_standard_description_5">Lis pagjinis a vignaran cjariadis in mût normâl, ma a vignaran blocadis mancul spiis.</string>
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_strict_description_4">Protezion da lis spiis plui potente e prestazions plui sveltis, ma al è pussibil che cualchi sît nol funzioni ben.</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies-->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_1">Spiis (trackers) inter-sît e di social media</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies-->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_2">Cookies dai sîts no visitâts</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies-->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_3">Ducj i cookies di tiercis parts (al pues causâ malfunzionaments dai sîts web)</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies-->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_4">Ducj i cookies (al causarà malfunzionaments dai sîts web)</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies-->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_5">Isole i cookies inter-sît</string>
<!-- Preference for Global Privacy Control for the custom privacy settings for Global Privacy Control. '&' is replaced with the ampersand symbol: &-->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_global_privacy_control">Dîs ai sîts web di no condividi o vendi dâts</string>
<!-- Category of trackers (social media trackers) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_social_media_trackers_title">Spiis (trackers) dai social media</string>
<!-- Description of social media trackers that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_social_media_trackers_description">Al limite lis capacitâts dai social networks di spiâ lis tôs ativitâts di navigazion sul web.</string>
<!-- Category of trackers (cross-site tracking cookies) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_cookies_title">Cookies inter-sît che a spiin</string>
<!-- Category of trackers (cross-site tracking cookies) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<!-- Description of cross-site tracking cookies that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_cookies_description">Al bloche i cookies che lis rêts publicitariis e lis compagniis di analisi a doprin par tirâ dongje i dâts di navigazion cuant che tu passis di un sît a chel altri.</string>
<!-- Description of cross-site tracking cookies that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_cookies_description_2">La Protezion totâl dai cookies e isole il sît che tu stâs visitant, cussì che lis spiis come chês des rêts publicitariis no puedin doprâju par stâti daûr di un sît a chel altri.</string>
<!-- Category of trackers (cryptominers) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_cryptominers_title">Minadôrs di criptomonede</string>
<!-- Description of cryptominers that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_cryptominers_description">Al impedìs ai scripts malevui di vê acès al to dispositîf par produsi monede digjitâl.</string>
<!-- Category of trackers (fingerprinters) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_fingerprinters_title">Rilevadôrs di stamp numeric</string>
<!-- Description of fingerprinters that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_fingerprinters_description">Al ferme la racuelte di dâts identificatîfs univocs sul to dispositîf che a puedin jessi utii par spiâti e stâti daûr.</string>
<!-- Category of trackers (tracking content) that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_tracking_content_title">Contignûts che ti spiin</string>
<!-- Description of tracking content that can be blocked by Enhanced Tracking Protection -->
<stringname="etp_tracking_content_description">Al ferme il cjariament di publicitâts esternis, videos e altris contignûts che a contegnin codiç che ti spie. Al pues influençâ cualchi funzionalitât dal sît web.</string>
<!-- Enhanced Tracking Protection message that protection is currently on for this site -->
<stringname="etp_panel_on">Lis protezions a son ATIVIS par chest sît</string>
<!-- Enhanced Tracking Protection message that protection is currently off for this site -->
<stringname="etp_panel_off">Lis protezions a son DISATIVADIS par chest sît</string>
<!-- Header for exceptions list for which sites enhanced tracking protection is always off -->
<stringname="enhanced_tracking_protection_exceptions">La protezion miorade da lis spiis e je disativade par chescj sîts web</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Navigate
<!-- Description of the SmartBlock Enhanced Tracking Protection feature. The * symbol is intentionally hardcoded here,
as we use it on the UI to indicate which trackers have been partially unblocked. -->
<stringname="preference_etp_smartblock_description">Cualchi spie indicade chi sot e je stade sblocade in mût parziâl su cheste pagjine parcè che tu âs interagjît cun lôr *.</string>
<!-- Text displayed that links to website about enhanced tracking protection SmartBlock -->
<!-- Continue to website button text for the first-time Add to Homescreen dialog -->
<stringname="add_to_homescreen_continue">Va al sît web</string>
<!-- Placeholder text for the TextView in the Add to Homescreen dialog -->
<stringname="add_to_homescreen_text_placeholder">Non de scurte</string>
<!-- Describes the add to homescreen functionality -->
<stringname="add_to_homescreen_description_2">Al è pussibil zontâ chest sît web ae schermade principâl dal dispositîf par doprâle cun plui sveltece, tant che e fos une aplicazion.</string>
<!-- Preference for managing the settings for logins and passwords in Fenix -->
<stringname="preferences_passwords_sync_logins_across_devices"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Sincronize lis credenziâls tra dispositîfs</string>
<stringname="preferences_passwords_saved_logins_description_empty_text"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Lis credenziâls che tu salvis o sincronizis su %s a vignaran fûr achì.</string>
<stringname="preferences_passwords_saved_logins_description_empty_text_2">Lis passwords salvadis o sincronizadis su %s a vignaran listadis achì. Dutis lis passwords che tu salvis a vegnin cifradis.
<stringname="preferences_passwords_saved_logins_description_empty_learn_more_link"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Plui informazions su Sync.</string>
<stringname="preferences_passwords_exceptions_description_empty"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Lis credenziâls e lis passwords che no tu âs salvât a vignaran fûr achì.</string>
<stringname="preferences_passwords_exceptions_description"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Lis credenziâls e lis passwords no vignaran salvadis par chescj sîts.</string>
<stringname="logins_warning_dialog_message"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Configure une secuence di bloc, PIN o password par protezi lis tôs credenziâls e lis passwords salvadis, cussì che se cualchidun altri al varà il to dispositîf nol rivarà a doprâlis.</string>
<stringname="logins_warning_dialog_message_2">Configure une secuence di bloc, PIN o password par protezi lis passwords salvadis, cussì che se cualchidun altri al varà il to dispositîf nol rivarà a doprâlis.</string>
<!-- Title of PIN verification dialog to direct users to re-enter their device credentials to access their logins -->
<stringname="logins_biometric_prompt_message_pin">Sbloche il dispositîf</string>
<!-- Title for Accessibility Force Enable Zoom Preference -->
<stringname="preference_accessibility_force_enable_zoom">Zoom su ducj i sîts web</string>
<!-- Summary for Accessibility Force Enable Zoom Preference -->
<stringname="preference_accessibility_force_enable_zoom_summary">Abilite par permeti la funzion “Pice pal zoom“, ancje sui sîts web che a impedissin chest mot.</string>
<!-- Saved logins sorting strategy menu item -by name- (if selected, it will sort saved logins alphabetically) -->
<stringname="saved_logins_menu_dropdown_chevron_icon_content_description"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Ordene il menù des credenziâls</string>
<stringname="preferences_credit_cards_save_and_autofill_cards"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Salve e compile in automatic lis cjartis</string>
<stringname="preferences_addresses_save_and_autofill_addresses"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Salve e compile in automatic i recapits</string>
<stringname="preferences_addresses_save_and_autofill_addresses_summary"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Includi informazions come numars, e-mail e recapits di spedizion</string>
<stringname="credit_cards_number_validation_error_message"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Inserìs un numar di cjarte di credit valit</string>
<stringname="credit_cards_warning_dialog_message"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Configure une secuence di bloc, PIN o password par protezi lis tôs cjartis di credit salvadis, cussì che se cualchidun altri al varà il to dispositîf nol rivarà a doprâlis.</string>
<stringname="credit_cards_warning_dialog_message_3">Configure une secuence di bloc, PIN o password par protezi i tiei metodis di paiament salvâts, cussì che se cualchidun altri al varà il to dispositîf nol rivarà a doprâju.</string>
<stringname="credit_cards_biometric_prompt_unlock_message"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Sbloche par doprâ lis informazions des cjartis di credit memorizadis</string>
<!-- The header for the name of an address. Name represents a person's full name, typically made up of a first, middle and last name, e.g. John Joe Doe. -->
<stringname="search_add_custom_engine_search_string_example"formatted="false">Sostituìs il test de ricercje cun “%s”. Esempli:\nhttps://www.google.com/search?q=%s</string>
<stringname="search_add_custom_engine_suggest_string_example_2"formatted="false">Sostituìs la clâf di ricercje cun “%s”. Esempli:\nhttps://suggestqueries.google.com/complete/search?client=firefox&q=%s</string>
<stringname="saved_login_hostname_description"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Il cjamp di test modificabil pe direzion web de credenziâl.</string>
<stringname="saved_login_username_description"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Il cjamp di test modificabil pal non utent de credenziâl.</string>
<stringname="saved_login_password_description"moz:RemovedIn="125"tools:ignore="UnusedResources">Il cjamp di test modificabil pe password de credenziâl.</string>
<!-- The error message in edit login view when a duplicate username exists. -->
<stringname="saved_login_duplicate">E esist za une credenziâl cun chel non utent</string>
<!-- This is the hint text that is shown inline on the hostname field of the create new login page. 'https://www.example.com' intentionally hardcoded here -->
<!-- Inactive tabs auto-close message in the tabs tray -->
<!-- The header text of the auto-close message when the user is asked if they want to turn on the auto-closing of inactive tabs. -->
<stringname="inactive_tabs_auto_close_message_header"tools:ignore="UnusedResources">Sierâ in automatic dopo un mês?</string>
<!-- A description below the header to notify the user what the inactive tabs auto-close feature is. -->
<stringname="inactive_tabs_auto_close_message_description"tools:ignore="UnusedResources">Firefox al pues sierâ lis schedis che no tu âs visualizât tal ultin mês.</string>
<!-- A call to action below the description to allow the user to turn on the auto closing of inactive tabs. -->
<stringname="inactive_tabs_auto_close_message_action"tools:ignore="UnusedResources">ATIVE SIERÂ IN AUTOMATIC</string>
<!-- Text for the snackbar to confirm auto-close is enabled for inactive tabs -->
<stringname="inactive_tabs_auto_close_message_snackbar">Sierâ in automatic ativât</string>
<!-- Awesome bar suggestion's headers -->
<!-- Search suggestions title for Firefox Suggest. -->
<!-- Title for search suggestions when the default search suggestion engine is anything other than Google. The first parameter is default search engine name. -->
<stringname="default_browser_experiment_card_text">Configure i colegaments di sîts web, e-mails e messaçs in mût che a vegnin vierts in automatic cun Firefox.</string>
<!-- Content description for close button in collection placeholder. -->
<!-- Caption for describing a certain feature. The placeholder is for a clickable text (eg: Learn more) which will load an url in a new tab when clicked. -->
<stringname="pocket_stories_feature_caption">Part de famee Firefox. %s</string>
<!-- Clickable text for opening an external link for more information about Pocket. -->
<!-- Description for a product's adjusted star rating. The text presents that the product's reviews which were evaluated as unreliable were removed from the adjusted rating. -->
<!-- Paragraph explaining how we analyze the reliability of a product's reviews. First parameter is the Fakespot product name. In the phrase "Fakespot by Mozilla", "by" can be localized. Does not need to stay by. -->
<stringname="review_quality_check_explanation_body_reliability">O doprìn la tecnologjie IA di %s di Mozilla par verificâ la afidabilitât des recensions sui prodots. Chest ti judarà a valutâ dome la cualitât des recensions, no la cualitât dal prodot.</string>
<!-- Paragraph explaining the grading system we use to classify the reliability of a product's reviews. -->
<stringname="review_quality_check_info_review_grade_header"><![CDATA[O assegnìn aes recensions di ogni prodot un <b>vôt in letaris</b> de A ae F.]]></string>
<stringname="review_quality_check_info_grade_info_AB">Recensions afidabilis. O crodìn che lis recensions a rivedin cun buine probabilitât di clients vêrs che a àn lassât recensions onestis e imparziâls.</string>
<stringname="review_quality_check_info_grade_info_DF">Recensions inafidabilis. O crodìn che lis recensions a sedin falsis o che a rivedin di recensôrs di part.</string>
<!-- Paragraph explaining how a product's adjusted grading is calculated. -->
<stringname="review_quality_check_explanation_body_adjusted_grading"><![CDATA[La <b>valutazion retificade</b> si base dome su recensions che o crodìn afidabilis.]]></string>
<!-- Paragraph explaining product review highlights. First parameter is the name of the retailer (e.g. Amazon). -->
<stringname="review_quality_check_explanation_body_highlights"><![CDATA[I elements <b>in evidence</b> a rivin des recensions su %s dai ultins 80 dîs che o ritignìn afidabilis.]]></string>
<!-- Text for learn more caption presenting a link with information about review quality. First parameter is for clickable text defined in review_quality_check_info_learn_more_link. -->
<stringname="review_quality_check_info_learn_more">Scuvierç altris informazions su %s.</string>
<!-- Text for label for switch preference to show recommended products from review quality check settings section. -->
<stringname="review_quality_check_settings_recommended_products">Mostre anunzis te verifiche recensions</string>
<!-- Description for switch preference to show recommended products from review quality check settings section. First parameter is for clickable text defined in review_quality_check_settings_recommended_products_learn_more.-->
<stringname="review_quality_check_settings_recommended_products_description_2"tools:ignore="UnusedResources">Di cuant in cuant tu viodarâs anuncis par prodots pertinents. O promovìn dome prodots cun recensions afidabilis. %s</string>
<!-- Text for turning sidebar off button from review quality check settings section. -->
<stringname="review_quality_check_settings_turn_off">Disative la verifiche recensions</string>
<!-- Text for title of recommended product section. This is displayed above a product image, suggested as an alternative to the product reviewed. -->
<stringname="review_quality_check_ad_title"tools:ignore="UnusedResources">Altris prodots di valutâ</string>
<!-- Caption for recommended product section indicating this is an ad by Fakespot. First parameter is the Fakespot product name. -->
<stringname="review_quality_check_ad_caption"tools:ignore="UnusedResources">Anunzi di %s</string>
<!-- Caption for review quality check panel. First parameter is for clickable text defined in review_quality_check_powered_by_link. -->
<stringname="review_quality_check_powered_by_2">Verifiche recensions cun tecnologjie %s</string>
<!-- Clickable text that links to Fakespot.com. First parameter is the Fakespot product name. In the phrase "Fakespot by Mozilla", "by" can be localized. Does not need to stay by. -->
<stringname="review_quality_check_powered_by_link"tools:ignore="UnusedResources">%s di Mozilla</string>
<!-- Text for title of warning card informing the user that the current analysis is outdated. -->
<stringname="review_quality_check_outdated_analysis_warning_title"tools:ignore="UnusedResources">Gnovis informazions di controlâ</string>
<!-- Text for button from warning card informing the user that the current analysis is outdated. Clicking this should trigger the product's re-analysis. -->
<stringname="review_quality_check_no_reviews_warning_body">A pene che chest prodot al varà plui recensions, o rivarìn a verificâ la lôr cualitât.</string>
<stringname="review_quality_check_product_availability_warning_body">Se tu viodis che chest prodot al è di gnûf disponibil, visinus cuntune segnalazion e nô o lavorarìn par verificâ lis recensions.</string>
<!-- Clickable text for warning card informing the user that the current product is currently not available. Clicking this should inform the server that the product is available. -->
<stringname="review_quality_check_product_availability_warning_action_2">Segnale che il prodot al è disponibil</string>
<!-- Title for warning card informing the user that the current product's analysis is still processing. The parameter is the percentage progress (0-100%) of the analysis process (e.g. 56%). -->
<stringname="review_quality_check_analysis_requested_info_body">O varessin di vê informazions su lis recensions di chest prodot dentri di 24 oris. Torne controle plui tart.</string>
<stringname="review_quality_check_not_analyzable_info_body">Magari cussì no, ma nol è pussibil verificâ la cualitât des recensions par cualchi gjenar di prodot, come par esempli lis cjartis regâl, trasmissions video, musiche e zûcs.</string>
<!-- Title for info card displayed when another user reported the displayed product is back in stock. -->
<stringname="review_quality_check_analysis_requested_other_user_info_title"tools:ignore="UnusedResources">Informazions disponibilis ca di pôc</string>
<!-- Text for body of info card displayed when another user reported the displayed product is back in stock. -->
<stringname="review_quality_check_analysis_requested_other_user_info_body"tools:ignore="UnusedResources">O varessin di vê informazions su lis recensions di chest prodot dentri di 24 oris. Torne controle plui tart.</string>
<!-- Title for info card displayed to the user when analysis finished updating. -->
<stringname="review_quality_check_analysis_updated_confirmation_title"tools:ignore="UnusedResources">La analisi e je inzornade</string>
<!-- Text for the action button from info card displayed to the user when analysis finished updating. -->
<stringname="review_quality_check_no_analysis_body">Par savê se lis recensions di chest prodot a son afidabilis, controle la lôr cualitât. Al puarte vie nome un 60 seconts.</string>
<!-- Text for button from body of card displayed to the user for products whose reviews were not analyzed yet. Clicking this should trigger a product analysis. -->
<!-- Headline for review quality check contextual onboarding card. -->
<stringname="review_quality_check_contextual_onboarding_title">Prove la nestre vuide pes recensions dai prodots</string>
<!-- Description for review quality check contextual onboarding card. The first and last two parameters are for retailer names (e.g. Amazon, Walmart). The second parameter is for the name of the application (e.g. Firefox). -->
<stringname="review_quality_check_contextual_onboarding_description">Scuvierç trop che a son afidabilis lis recensions dai prodots su %1$s prime di comprâju. Verifiche recensions, une funzion sperimentâl di %2$s, e je integrade propite tal navigadôr. E funzione ancje su %3$s e %4$s.</string>
<!-- Description for review quality check contextual onboarding card. The first parameters is for retailer name (e.g. Amazon). The second parameter is for the name of the application (e.g. Firefox). -->
<stringname="review_quality_check_contextual_onboarding_description_one_vendor">Scuvierç trop che a son afidabilis lis recensions dai prodots su %1$s prime di comprâju. Verifiche recensions, une funzion sperimentâl di %2$s, e je integrade tal navigadôr.</string>
<!-- Paragraph presenting review quality check feature. First parameter is the Fakespot product name. Second parameter is for clickable text defined in review_quality_check_contextual_onboarding_learn_more_link. In the phrase "Fakespot by Mozilla", "by" can be localized. Does not need to stay by. -->
<stringname="review_quality_check_contextual_onboarding_learn_more">Doprant la tecnologjie di %1$s di Mozilla, ti judìn a evitâ recensions di part e falsis. Il nestri model di inteligjence artificiâl al miore in continuazion par proteziti intant che tu fasis compris. %2$s</string>
<!-- Clickable text from the contextual onboarding card that links to review quality check support article. -->
<!-- Caption text to be displayed in review quality check contextual onboarding card above the opt-in button. First parameter is Firefox app name, third parameter is the Fakespot product name. Second & fourth are for clickable texts defined in review_quality_check_contextual_onboarding_privacy_policy_3 and review_quality_check_contextual_onboarding_terms_use. -->
<stringname="review_quality_check_contextual_onboarding_caption_3"moz:RemovedIn="124"tools:ignore="UnusedResources">Selezionant “Sì, provile” tu acetis la %2$s di %1$s e lis %4$s di %3$s.</string>
<!-- Caption text to be displayed in review quality check contextual onboarding card above the opt-in button. First parameter is Firefox app name, third parameter is the Fakespot product name. Second & fourth are for clickable texts defined in review_quality_check_contextual_onboarding_privacy_policy_3 and review_quality_check_contextual_onboarding_terms_use. -->
<stringname="review_quality_check_contextual_onboarding_caption_4">Selezionant “Sì, provile” tu acetis la %2$s di %1$s e lis %4$s di %3$s.</string>
<!-- Clickable text from the review quality check contextual onboarding card that links to Fakespot privacy notice. -->
<stringname="review_quality_check_contextual_onboarding_privacy_policy_3">informative su la riservatece</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.) for review quality check star rating. First parameter is the number of stars (1-5) representing the rating. -->
<stringname="review_quality_check_star_rating_content_description">%1$s su 5 stelis</string>
<!-- Text for minimize button from highlights card. When clicked the highlights card should reduce its size. -->
<stringname="review_quality_check_highlights_show_less">Mostre di mancul</string>
<!-- Text for maximize button from highlights card. When clicked the highlights card should expand to its full size. -->
<stringname="review_quality_check_highlights_show_more">Mostre di plui</string>
<!-- Text for highlights card quality category header. Reviews shown under this header should refer the product's quality. -->
<!-- Text for highlights card packaging and appearance category header. Reviews shown under this header should refer the product's packaging and appearance. -->
<stringname="review_quality_check_highlights_type_packaging_appearance">Imbaladure e aspiet</string>
<!-- Text for highlights card competitiveness category header. Reviews shown under this header should refer the product's competitiveness. -->
<!-- Text that is surrounded by quotes. The parameter is the actual text that is in quotes. An example of that text could be: Excellent craftsmanship, and that is displayed as “Excellent craftsmanship”. The text comes from a buyer's review that the feature is highlighting" -->
<!-- Accessibility services actions labels. These will be appended to accessibility actions like "Double tap to.." but not by or applications but by services like Talkback. -->
<!-- Action label for elements that can be collapsed if interacting with them. Talkback will append this to say "Double tap to collapse". -->
<!-- Action label for links to a website containing documentation about a wallpaper collection. Talkback will append this to say "Double tap to open link to learn more about this collection". -->
<stringname="a11y_action_label_wallpaper_collection_learn_more">vierç il colegament par vê plui informazions su cheste racuelte</string>
<!-- Action label for links that point to an article. Talkback will append this to say "Double tap to read the article". -->
<!-- Content description for headings announced by accessibility service. The first parameter is the text of the heading. Talkback will announce the first parameter and then speak the word "Heading" indicating to the user that this text is a heading for a section. -->
<!-- Title for the translation dialog that allows a user to translate the webpage when a user uses the translation feature the first time. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="translations_bottom_sheet_title_first_time">Prove lis traduzions privadis in %1$s</string>
<!-- Additional information on the translation dialog that appears when a user uses the translation feature the first time. The first parameter is clickable text with a link, for example, "Learn more". -->
<stringname="translations_bottom_sheet_info_message">Pe tô riservatece, lis traduzions no lassaran mai il to dispositîf. Gnovis lenghis e mioraments a son daûr a rivâ! %1$s</string>
<!-- Text that links to additional information about the Firefox translations feature. -->
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate from on the translations dialog. Usually the translate from language selected will be the same as the page language. -->
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate to on the translations dialog. Usually the translate to language selected will be the user's preferred language. -->
<!-- Inactive button text on the translations dialog that indicates a translation is currently in progress. This button will be accompanied by a loading icon. -->
<stringname="translations_bottom_sheet_translating_in_progress">Daûr a tradusi</string>
<!-- Button content description (not visible, for screen readers etc.) for the translations dialog translate button that indicates a translation is currently in progress. -->
<stringname="translations_bottom_sheet_translating_in_progress_content_description">Traduzion in cors</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that a translation could not be completed. -->
<stringname="translation_error_could_not_translate_warning_text">Al è vignût fûr un probleme tal tradusi. Torne prove.</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that the list of languages cannot be loaded. -->
<stringname="translation_error_could_not_load_languages_warning_text">Impussibil cjariâ lis lenghis. Controle la tô conession a internet e torne prove.</string>
<!-- The title of the warning card informs the user that a language is not supported. The first parameter is the name of the language that is not supported. -->
<stringname="translation_error_language_not_supported_warning_text">Nus displâs, %1$s nol è ancjemò supuartât.</string>
<!-- Button text on the warning card when a language is not supported. The link will take the user to a page to a support page about translations. -->
<!-- Title of the translation options dialog that allows a user to set their translation options for the site the user is currently on. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_title">Opzions di traduzion</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to always offer or suggest translations when available. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_always_translate">Propon simpri la traduzion</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set if they would like a given language to automatically translate or not. The first parameter is the language name, for example, "Spanish". -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_always_translate_in_language">Tradûs simpri dal %1$s</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set if they would like to never be offered a translation of the given language. The first parameter is the language name, for example, "Spanish". -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_never_translate_in_language">No sta tradusi mai dal %1$s</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to never translate the site the user is currently visiting. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_never_translate_site">No sta voltâ mai chest sît</string>
<!-- Toggle switch description that will appear under the "Never translate these sites" settings toggle switch to provide more information on how this setting interacts with other settings. -->
<!-- Toggle switch description that will appear under the "Never translate" and "Always translate" toggle switch settings to provide more information on how these settings interacts with other settings. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_switch_description">Al sostituìs la sielte par proponi la traduzion</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the translation settings dialog. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_translation_settings">Impostazions di traduzion</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to a website to learn more about how translations works in the given app. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_about_translations">Informazions su lis traduzions in %1$s</string>
<!-- Translation settings dialog -->
<!-- Title of the translation settings dialog that allows a user to set their preferred translation settings. -->
<!-- Section header text that begins the section of a list of different options the user may select to adjust their translation preferences. -->
<stringname="translation_settings_translation_preference">Preferencis di traduzion</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the automatic translations settings dialog. On the automatic translations settings dialog, the user can set if translations should occur automatically for a given language. -->
<!-- Button text for the button that will take the user to the never translate these sites dialog. On the never translate these sites dialog, the user can set if translations should never occur on certain websites. -->
<stringname="translation_settings_automatic_never_translate_sites">No sta tradusi mai chescj sîts</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the download languages dialog. On the download languages dialog, the user can manage which languages they would like to download for translations. -->
<!-- Preference option for offering to translate. Radio button title text.-->
<stringname="automatic_translation_option_offer_to_translate_title_preference">Propon la traduzion (predefinide)</string>
<!-- Preference option for offering to translate. Radio button summary text. The first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Fenix)-->
<stringname="automatic_translation_option_offer_to_translate_summary_preference">%1$s al proponarà la traduzion pai sîts in cheste lenghe.</string>
<!-- Preference option for always translate. Radio button title text. -->
<!-- Preference option for always translate. Radio button summary text. The first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Fenix)-->
<stringname="automatic_translation_option_always_translate_summary_preference">%1$s al tradusarà in automatic cheste lenghe al cjariament de pagjine.</string>
<!-- Preference option for never translate. Radio button title text.-->
<stringname="automatic_translation_option_never_translate_title_preference">No sta tradusi mai</string>
<!-- Preference option for never translate. Radio button summary text. The first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Fenix)-->
<stringname="automatic_translation_option_never_translate_summary_preference">%1$s nol proponarà mai la traduzion pai sîts in cheste lenghe.</string>
<!-- Never translate site preference screen -->
<!-- Title of the never translate site preference screen that will appear on the toolbar.-->
<stringname="never_translate_site_toolbar_title_preference">No sta tradusi mai chescj sîts</string>
<!-- Screen header presenting the never translate site preference feature. It will appear under the toolbar. -->
<stringname="never_translate_site_header_preference">Par zontâ un gnûf sît: visitilu e selezione “No sta tradusi mai chest sît” dal menù di traduzion.</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): For a never-translated site list item that is selected.
The first parameter is web site url (for example:"wikipedia.com") -->
<!-- Screen header presenting the download language preference feature. It will appear under the toolbar.The first parameter is "Learn More," a clickable text with a link. Talkback will append this to say "Double tap to open link to learn more". -->
<stringname="download_languages_header_preference">Discjame lis lenghis completis par tradusi in mût plui svelt e cence vê bisugne di une conession a internet. %1$s</string>
<!-- Clickable text from the screen header that links to a website. -->
<!-- Text that will appear beside a core or pivot language package name to show that the language is necessary for the translation feature to function. -->
<!-- Title for the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language.
The dialog will be presented when the user requests deletion of a language.
The first parameter is the name of the language, for example, "Spanish" and the second parameter is the size in kilobytes or megabytes of the language file. -->
<!-- Additional information for the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="delete_language_file_dialog_message">Se tu eliminis cheste lenghe, %1$s al discjamarà lenghis parziâls te tô memorie cache intant che tu tradusis.</string>
<!-- Title for the dialog used by the translations feature to confirm deleting all languages file.
The dialog will be presented when the user requests deletion of all languages file.
The first parameter is the size in kilobytes or megabytes of the language file. -->
<!-- Additional information for the dialog used by the translations feature to confirm deleting all languages file. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="delete_language_all_languages_file_dialog_message">Se tu eliminis dutis lis lenghis, %1$s al discjariarà lenghis parziâls te tô memorie cache intant che tu tradusis.</string>
<!-- Button text on the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language. -->
<!-- Title for the data saving mode warning dialog used by the translations feature.
This dialog will be presented when the user attempts to download a language or perform
a translation without the necessary language files downloaded first when Android's data saver mode is enabled and the user is not using WiFi.
The first parameter is the size in kilobytes or megabytes of the language file.-->
<stringname="download_language_file_dialog_title">Discjariâ se in modalitât sparagn dâts (%1$s)?</string>
<!-- Additional information for the data saving mode warning dialog used by the translations feature. This text explains the reason a download is required for a translation. -->
<stringname="download_language_file_dialog_message_all_languages">O discjamìn lenghis parziâls te tô memorie cache par tignî privadis lis traduzions.</string>
<!-- Additional information for the data saving mode warning dialog used by the translations feature. This text explains the reason a download is required for a translation without mentioning the cache. -->
<stringname="download_language_file_dialog_message_all_languages_no_cache">O discjariìn lenghis parziâls par mantignî privadis lis traduzions.</string>
<!-- Checkbox label text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature. This checkbox allows users to ignore the data usage warnings. -->
<stringname="download_language_file_dialog_checkbox_text">Discjame simpri in modalitât sparagn dâts</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to confirm they wish to continue and download the language file. -->
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to confirm they wish to continue and download the language file and perform a translation. -->
<stringname="download_language_file_dialog_positive_button_text_all_languages">Discjame e volte</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to cancel the action and not perform a download of the language file. -->