You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calibre-web/cps/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

3188 lines
92 KiB
Plaintext

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# French translations for Calibre-Web.
# Copyright (C) 2016 Calibre-Web
# This file is distributed under the same license as the Calibre-Web
# project.
# FIRST AUTHOR <nicoroud@gmail.com>, 2016.
# # Translation template file..
# Copyright (C) 2011 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014-2015
# Cedric De Wilde <daique@tiscalinet.be>, 2001
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005,2008-2011
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@eikonex.org>, 2001
# Guillaume <guillaume@ordi-service.fr>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2015
# Ptit Prince <leporello1791@gmail.com>, 2016
# Xotes <alois.glibert@gmail.com>, 2014
# Dekani <dekani1500@gmail.com>, 2020
# Thomas <thovi98@gmail.com>, 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Calibre-Web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 14:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n"
"Last-Translator: <thovi98@gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
#: cps/about.py:34 cps/about.py:48 cps/about.py:64 cps/converter.py:31
msgid "not installed"
msgstr "non installé"
#: cps/about.py:46 cps/about.py:62
msgid "installed"
msgstr "installé"
#: cps/about.py:117
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: cps/admin.py:144
msgid "Server restarted, please reload page"
msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:146
msgid "Performing shutdown of server, please close window"
msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre"
#: cps/admin.py:154
msgid "Reconnect successful"
msgstr "Reconnecté avec succès"
#: cps/admin.py:157
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"
#: cps/admin.py:167 cps/editbooks.py:703 cps/editbooks.py:717
#: cps/editbooks.py:858 cps/editbooks.py:860 cps/editbooks.py:887
#: cps/editbooks.py:903 cps/updater.py:584 cps/uploader.py:93
#: cps/uploader.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: cps/admin.py:188
msgid "Admin page"
msgstr "Page admin"
#: cps/admin.py:207
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configuration principale"
#: cps/admin.py:244
msgid "UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/admin.py:277 cps/templates/admin.html:46
#, fuzzy
msgid "Edit Users"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/admin.py:318 cps/opds.py:109 cps/opds.py:198 cps/opds.py:275
#: cps/opds.py:327 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: cps/admin.py:343 cps/admin.py:1572
msgid "User not found"
msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé"
#: cps/admin.py:357
msgid "{} users deleted successfully"
msgstr "{} utilisateurs supprimés avec succès"
#: cps/admin.py:379 cps/templates/config_view_edit.html:129
#: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81
msgid "Show All"
msgstr "Montrer tout"
#: cps/admin.py:400 cps/admin.py:406
msgid "Malformed request"
msgstr "Demande malformée"
#: cps/admin.py:418 cps/admin.py:1452
msgid "Guest Name can't be changed"
msgstr "Le nom de linvité ne peut pas être modifié"
#: cps/admin.py:430
msgid "Guest can't have this role"
msgstr "Linvité ne peut pas avoir ce rôle"
#: cps/admin.py:442 cps/admin.py:1410
msgid "No admin user remaining, can't remove admin role"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin"
#: cps/admin.py:446 cps/admin.py:460
msgid "Value has to be true or false"
msgstr "La valeur doit être vraie ou fausse"
#: cps/admin.py:448
msgid "Invalid role"
msgstr "Rôle invalide"
#: cps/admin.py:452
msgid "Guest can't have this view"
msgstr "Linvité ne peut pas avoir cette vue"
#: cps/admin.py:462
msgid "Invalid view"
msgstr "Vue invalide"
#: cps/admin.py:465
msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set"
msgstr "Les paramètres régionaux de linvité sont déterminés automatiquement et ne peuvent pas être définis"
#: cps/admin.py:469
msgid "No Valid Locale Given"
msgstr "Aucun paramètre régional valide nest donné"
#: cps/admin.py:480
msgid "No Valid Book Language Given"
msgstr "Aucune langue de livre valide donnée"
#: cps/admin.py:482
msgid "Parameter not found"
msgstr "Paramètre non trouvé"
#: cps/admin.py:533
msgid "Invalid Read Column"
msgstr "Colonne de lecture non valide"
#: cps/admin.py:539
msgid "Invalid Restricted Column"
msgstr "Colonne restreinte non valide"
#: cps/admin.py:560 cps/admin.py:1293
msgid "Calibre-Web configuration updated"
msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour"
#: cps/admin.py:572
msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo?"
#: cps/admin.py:574
msgid "Do you really want to delete this domain?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce domaine ?"
#: cps/admin.py:576
msgid "Do you really want to delete this user?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ?"
#: cps/admin.py:578 cps/templates/shelf.html:91
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:580
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:582
msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les langues de livre visibles pour le ou les utilisateurs sélectionnés?"
#: cps/admin.py:584
msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier le rôle sélectionné pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?"
#: cps/admin.py:586
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?"
#: cps/admin.py:588
msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions de visibilité sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?"
#: cps/admin.py:590
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer létagère?"
#: cps/admin.py:592
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/admin.py:741
msgid "Tag not found"
msgstr "Étiquette introuvable"
#: cps/admin.py:753
msgid "Invalid Action"
msgstr "Action invalide"
#: cps/admin.py:858 cps/admin.py:864 cps/admin.py:874 cps/admin.py:884
#: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41
#: cps/templates/user_table.html:58
msgid "Deny"
msgstr "Refuser"
#: cps/admin.py:860 cps/admin.py:866 cps/admin.py:876 cps/admin.py:886
#: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44
#: cps/templates/user_table.html:61
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"
#: cps/admin.py:1015
msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application"
msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web"
#: cps/admin.py:1060
msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1066
msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1096
msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier"
msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur"
#: cps/admin.py:1102
#, fuzzy
msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe"
#: cps/admin.py:1105
msgid "Please Enter a LDAP Service Account"
msgstr "Veuillez entrer un compte de service LDAP"
#: cps/admin.py:1110
#, python-format
msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:1112
msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:1116
#, python-format
msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\""
#: cps/admin.py:1118
msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée"
#: cps/admin.py:1125
#, python-format
msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier"
msgstr "Le filtre utilisateur des membres LDAP doit avoir un identificateur de format \"%s\\ »"
#: cps/admin.py:1127
msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis"
msgstr "Le filtre utilisateur de membre LDAP a des parenthèses non appariées"
#: cps/admin.py:1134
msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "LDAP CACertificat, certificat ou emplacement de clé non valide, veuillez entrer le chemin correct"
#: cps/admin.py:1176 cps/admin.py:1278 cps/admin.py:1373 cps/admin.py:1479
#: cps/admin.py:1547 cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:160 cps/shelf.py:203
#: cps/shelf.py:270 cps/shelf.py:331 cps/shelf.py:366 cps/shelf.py:441
msgid "Settings DB is not Writeable"
msgstr "Les paramètres de la base de données ne sont pas accessibles en écriture"
#: cps/admin.py:1187
msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement de la base de données est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1192
msgid "DB is not Writeable"
msgstr "La base de données n'est pas accessible en écriture"
#: cps/admin.py:1205
msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1209
msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path"
msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/admin.py:1316
#, fuzzy
msgid "Database Settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:1324
#, fuzzy
msgid "Database Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/admin.py:1340 cps/web.py:1479
msgid "Please fill out all fields!"
msgstr "Veuillez compléter tous les champs !"
#: cps/admin.py:1348
msgid "E-mail is not from valid domain"
msgstr "Cette adresse de courriel nappartient pas à un domaine valide"
#: cps/admin.py:1352 cps/admin.py:1500
msgid "Add new user"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/admin.py:1363
#, python-format
msgid "User '%(user)s' created"
msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé"
#: cps/admin.py:1369
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address or name."
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom."
#: cps/admin.py:1389
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' deleted"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé"
#: cps/admin.py:1391 cps/admin.py:1392
msgid "Can't delete Guest User"
msgstr "Impossible de supprimer lutilisateur Invité"
#: cps/admin.py:1395
msgid "No admin user remaining, can't delete user"
msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer lutilisateur"
#: cps/admin.py:1467 cps/admin.py:1590
#, python-format
msgid "Edit User %(nick)s"
msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s"
#: cps/admin.py:1471
#, python-format
msgid "User '%(nick)s' updated"
msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour"
#: cps/admin.py:1475 cps/admin.py:1605 cps/web.py:1504 cps/web.py:1567
msgid "An unknown error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard."
#: cps/admin.py:1509 cps/templates/admin.html:94
msgid "Edit E-mail Server Settings"
msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels"
#: cps/admin.py:1528
msgid "Gmail Account Verification Successful"
msgstr "La vérification du compte Gmail réussie"
#: cps/admin.py:1554
#, python-format
msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result"
msgstr "Teste les courriels en file dattente pour lenvoi à %(email)s, veuillez vérifier le résultat des tâches"
#: cps/admin.py:1557
#, python-format
msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur pendant lenvoi du courriel de test : %(res)s"
#: cps/admin.py:1559
msgid "Please configure your e-mail address first..."
msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..."
#: cps/admin.py:1561
msgid "E-mail server settings updated"
msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour"
#: cps/admin.py:1602
#, python-format
msgid "Password for user %(user)s reset"
msgstr "Le mot de passe de lutilisateur %(user)s a été réinitialisé"
#: cps/admin.py:1608 cps/web.py:1444
msgid "Please configure the SMTP mail settings first..."
msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..."
#: cps/admin.py:1619
msgid "Logfile viewer"
msgstr "Visualiseur de fichier journal"
#: cps/admin.py:1685
msgid "Requesting update package"
msgstr "Demande de mise à jour"
#: cps/admin.py:1686
msgid "Downloading update package"
msgstr "Téléchargement de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1687
msgid "Unzipping update package"
msgstr "Décompression de la mise à jour"
#: cps/admin.py:1688
msgid "Replacing files"
msgstr "Remplacement des fichiers"
#: cps/admin.py:1689
msgid "Database connections are closed"
msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées"
#: cps/admin.py:1690
msgid "Stopping server"
msgstr "Arrêt du serveur"
#: cps/admin.py:1691
msgid "Update finished, please press okay and reload page"
msgstr "Mise à jour terminée, merci dappuyer sur okay et de rafraîchir la page"
#: cps/admin.py:1692 cps/admin.py:1693 cps/admin.py:1694 cps/admin.py:1695
#: cps/admin.py:1696 cps/admin.py:1697
msgid "Update failed:"
msgstr "La mise à jour a échoué :"
#: cps/admin.py:1692 cps/updater.py:385 cps/updater.py:595 cps/updater.py:597
msgid "HTTP Error"
msgstr "Erreur HTTP"
#: cps/admin.py:1693 cps/updater.py:387 cps/updater.py:599
msgid "Connection error"
msgstr "Erreur de connexion"
#: cps/admin.py:1694 cps/updater.py:389 cps/updater.py:601
msgid "Timeout while establishing connection"
msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion"
#: cps/admin.py:1695 cps/updater.py:391 cps/updater.py:603
msgid "General error"
msgstr "Erreur générale"
#: cps/admin.py:1696
#, fuzzy
msgid "Update file could not be saved in temp dir"
msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/admin.py:1697
msgid "Files could not be replaced during update"
msgstr ""
#: cps/admin.py:1721
#, fuzzy
msgid "Failed to extract at least One LDAP User"
msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP"
#: cps/admin.py:1766
msgid "Failed to Create at Least One LDAP User"
msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP"
#: cps/admin.py:1779
#, python-format
msgid "Error: %(ldaperror)s"
msgstr "Erreur : %(ldaperror)s"
#: cps/admin.py:1783
msgid "Error: No user returned in response of LDAP server"
msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur"
#: cps/admin.py:1816
msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database"
msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données"
#: cps/admin.py:1818
msgid "{} User Successfully Imported"
msgstr "{} utilisateur importé avec succès"
#: cps/converter.py:30
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"
#: cps/converter.py:32
msgid "Execution permissions missing"
msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes"
#: cps/db.py:651 cps/web.py:657 cps/web.py:1156
#, python-format
msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database"
msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre"
#: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308
msgid "Book Format Successfully Deleted"
msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:315 cps/editbooks.py:317
msgid "Book Successfully Deleted"
msgstr "Le livre a été supprimé avec succès"
#: cps/editbooks.py:373 cps/editbooks.py:759 cps/web.py:511 cps/web.py:1706
#: cps/web.py:1747 cps/web.py:1814
msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible"
#: cps/editbooks.py:407
msgid "edit metadata"
msgstr "modifier les métadonnées"
#: cps/editbooks.py:455
#, python-format
msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping"
msgstr "%(seriesindex)s nest pas un nombre valide, ignoré"
#: cps/editbooks.py:490
#, python-format
msgid "%(langname)s is not a valid language"
msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide"
#: cps/editbooks.py:630 cps/editbooks.py:973
#, python-format
msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server"
msgstr "Lextension de fichier '%(ext)s' nest pas autorisée pour être déposée sur ce serveur"
#: cps/editbooks.py:634 cps/editbooks.py:977
msgid "File to be uploaded must have an extension"
msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension"
#: cps/editbooks.py:646
#, python-format
msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)."
msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)."
#: cps/editbooks.py:651
#, python-format
msgid "Failed to store file %(file)s."
msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s."
#: cps/editbooks.py:669 cps/editbooks.py:1064 cps/web.py:1667
#, python-format
msgid "Database error: %(error)s."
msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s."
#: cps/editbooks.py:674
#, python-format
msgid "File format %(ext)s added to %(book)s"
msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s"
#: cps/editbooks.py:810
msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier"
msgstr "Les identificateurs ne sont pas sensibles à la casse, écrasant lancien identificateur"
#: cps/editbooks.py:844
msgid "Metadata successfully updated"
msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour"
#: cps/editbooks.py:853
msgid "Error editing book, please check logfile for details"
msgstr "Erreur dédition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails"
#: cps/editbooks.py:891
msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: "
msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: "
#: cps/editbooks.py:985
#, python-format
msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir"
msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire"
#: cps/editbooks.py:1004
#, python-format
msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s"
msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s"
#: cps/editbooks.py:1051
#, python-format
msgid "File %(file)s uploaded"
msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé"
#: cps/editbooks.py:1076
msgid "Source or destination format for conversion missing"
msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant"
#: cps/editbooks.py:1084
#, python-format
msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s"
msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s"
#: cps/editbooks.py:1088
#, python-format
msgid "There was an error converting this book: %(res)s"
msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s"
#: cps/gdrive.py:58
msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again"
msgstr "La configuration de Google Drive nest pas terminée, essayez de désactiver et dactiver à nouveau Google Drive"
#: cps/gdrive.py:95
msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console"
msgstr "Le domaine de retour dappel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google"
#: cps/helper.py:80
#, python-format
msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d"
msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d"
#: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:73
#, python-format
msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s"
msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s"
#: cps/helper.py:91
#, python-format
msgid "%(format)s not found: %(fn)s"
msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s"
#: cps/helper.py:96 cps/helper.py:220 cps/templates/detail.html:41
#: cps/templates/detail.html:45
msgid "Send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:97 cps/helper.py:114 cps/helper.py:222
msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web."
msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web."
#: cps/helper.py:112
msgid "Calibre-Web test e-mail"
msgstr "Courriel de test de Calibre-Web"
#: cps/helper.py:113
msgid "Test e-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/helper.py:130
msgid "Get Started with Calibre-Web"
msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web"
#: cps/helper.py:135
#, python-format
msgid "Registration e-mail for user: %(name)s"
msgstr "Courriel dinscription pour lutilisateur : %(name)s"
#: cps/helper.py:146 cps/helper.py:152
#, python-format
msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle"
msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle"
#: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175 cps/helper.py:179
#, python-format
msgid "Send %(format)s to Kindle"
msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle"
#: cps/helper.py:219 cps/tasks/convert.py:90
#, fuzzy, python-format
msgid "%(book)s send to Kindle"
msgstr "Envoyer vers Kindle"
#: cps/helper.py:224
msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?"
msgstr "Le fichier demandé na pu être lu. Problème de permission daccès ?"
#: cps/helper.py:316
#, python-format
msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s"
msgstr "Échec de la suppression du dossier de livre pour le livre %(id)s, le chemin daccès comporte des sous-dossiers : %(path)s"
#: cps/helper.py:322
#, python-format
msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s"
msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s"
#: cps/helper.py:333
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s"
msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s"
#: cps/helper.py:388
#, python-format
msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:403
#, python-format
msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s"
msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/helper.py:428 cps/helper.py:438 cps/helper.py:446
#, python-format
msgid "File %(file)s not found on Google Drive"
msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:467
#, python-format
msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive"
msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive"
#: cps/helper.py:507 cps/web.py:1662
#, fuzzy
msgid "Found an existing account for this e-mail address"
msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel."
#: cps/helper.py:515
msgid "This username is already taken"
msgstr "Cet utilisateur est déjà pris"
#: cps/helper.py:525
msgid "Invalid e-mail address format"
msgstr "Format de ladresse courriel invalide"
#: cps/helper.py:598
msgid "Error Downloading Cover"
msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture"
#: cps/helper.py:601
msgid "Cover Format Error"
msgstr "Erreur de format de couverture"
#: cps/helper.py:611
msgid "Failed to create path for cover"
msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture"
#: cps/helper.py:627
msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored"
msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké"
#: cps/helper.py:638
msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile"
msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg/png/webp/bmp sont supportés comme fichier de couverture"
#: cps/helper.py:651
msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile"
msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture"
#: cps/helper.py:703
msgid "Unrar binary file not found"
msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé"
#: cps/helper.py:714
msgid "Error excecuting UnRar"
msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar"
#: cps/helper.py:762
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
#: cps/helper.py:764
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: cps/helper.py:766
msgid "Started"
msgstr "Débuté"
#: cps/helper.py:768
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: cps/helper.py:770
msgid "Unknown Status"
msgstr "Statut inconnu"
#: cps/kobo_auth.py:131
msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device"
msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo"
#: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162
msgid "Kobo Setup"
msgstr "Configuration Kobo"
#: cps/oauth_bb.py:77
#, python-format
msgid "Register with %(provider)s"
msgstr "Enregistrer avec %(provider)s"
#: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1538
#, python-format
msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'"
#: cps/oauth_bb.py:148
#, python-format
msgid "Link to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:155
msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account"
msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth"
#: cps/oauth_bb.py:197
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès"
#: cps/oauth_bb.py:202
#, python-format
msgid "Unlink to %(oauth)s Failed"
msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué"
#: cps/oauth_bb.py:205
#, python-format
msgid "Not Linked to %(oauth)s"
msgstr "Non lié à %(oauth)s"
#: cps/oauth_bb.py:261
msgid "Failed to log in with GitHub."
msgstr "Échec de la connexion avec GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:267
msgid "Failed to fetch user info from GitHub."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur à partir de GitHub."
#: cps/oauth_bb.py:279
msgid "Failed to log in with Google."
msgstr "Échec de la connexion avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:285
msgid "Failed to fetch user info from Google."
msgstr "Impossible dobtenir les informations dutilisateur avec Google."
#: cps/oauth_bb.py:332
msgid "GitHub Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/oauth_bb.py:335
msgid "GitHub Oauth error: {}"
msgstr "Erreur Oauth Github : {}"
#: cps/oauth_bb.py:356
msgid "Google Oauth error, please retry later."
msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard."
#: cps/oauth_bb.py:359
msgid "Google Oauth error: {}"
msgstr "Erreur Oauth Google : {}"
#: cps/opds.py:384
msgid "{} Stars"
msgstr "{} Étoiles"
#: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:86
#: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1587
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111
msgid "Token not found"
msgstr "Jeton non trouvé"
#: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119
msgid "Token has expired"
msgstr "Jeton expiré"
#: cps/remotelogin.py:95
msgid "Success! Please return to your device"
msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil"
#: cps/render_template.py:39 cps/web.py:413
msgid "Books"
msgstr "Livres"
#: cps/render_template.py:41
msgid "Show recent books"
msgstr "Afficher les livres récents"
#: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25
msgid "Hot Books"
msgstr "Livres populaires"
#: cps/render_template.py:44
msgid "Show Hot Books"
msgstr "Montrer les livres populaires"
#: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51
msgid "Downloaded Books"
msgstr "Livres téléchargés"
#: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53
#: cps/templates/user_table.html:167
msgid "Show Downloaded Books"
msgstr "Montrer les livres téléchargés"
#: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:427
msgid "Top Rated Books"
msgstr "Livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:161
msgid "Show Top Rated Books"
msgstr "Montrer les livres les mieux notés"
#: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54
#: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:666
msgid "Read Books"
msgstr "Livres lus"
#: cps/render_template.py:61
msgid "Show read and unread"
msgstr "Montrer lus et non-lus"
#: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61
#: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:669
msgid "Unread Books"
msgstr "Livres non-lus"
#: cps/render_template.py:65
msgid "Show unread"
msgstr "Afficher non-lus"
#: cps/render_template.py:66
msgid "Discover"
msgstr "Découvrir"
#: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50
#: cps/templates/user_table.html:162
msgid "Show Random Books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"
#: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:67
#: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1043
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:158
msgid "Show category selection"
msgstr "Montrer la sélection par catégories"
#: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:90
#: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90
#: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:938 cps/web.py:948
msgid "Series"
msgstr "Séries"
#: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:157
msgid "Show series selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:66
#: cps/templates/index.xml:69
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
#: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:160
msgid "Show author selection"
msgstr "Montrer la sélection par auteur"
#: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:72
#: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:915
msgid "Publishers"
msgstr "Éditeurs"
#: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:163
msgid "Show publisher selection"
msgstr "Montrer la sélection par éditeur"
#: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:70
#: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107
#: cps/web.py:1020
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
#: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:155
msgid "Show language selection"
msgstr "Montrer la sélection par langue"
#: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104
msgid "Ratings"
msgstr "Notes"
#: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:164
msgid "Show ratings selection"
msgstr "Afficher la sélection des évaluations"
#: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112
msgid "File formats"
msgstr "Formats de fichier"
#: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:165
msgid "Show file formats selection"
msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers"
#: cps/render_template.py:93 cps/web.py:693
msgid "Archived Books"
msgstr "Livres archivés"
#: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:166
msgid "Show archived books"
msgstr "Afficher les livres archivés"
#: cps/render_template.py:97 cps/web.py:769
msgid "Books List"
msgstr "Liste des livres"
#: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:168
msgid "Show Books List"
msgstr "Montrer la liste des livres"
#: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:121
msgid "Invalid shelf specified"
msgstr "Létagère indiquée est invalide"
#: cps/shelf.py:73
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère: %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:82
#, python-format
msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s"
msgstr "Ce livre est déjà sur létagère : %(shelfname)s"
#: cps/shelf.py:107
#, python-format
msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:126
#, python-format
msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s"
msgstr "Vous nêtes pas autorisé à ajouter un livre dans létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:144
#, python-format
msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s"
msgstr "Ces livres sont déjà sur létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:156
#, python-format
msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s"
msgstr "Les livres ont été ajoutés à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:163
#, python-format
msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s"
msgstr "Impossible dajouter les livres à létagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:209
#, python-format
msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s"
msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s"
#: cps/shelf.py:218
#, python-format
msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:228 cps/templates/layout.html:142
msgid "Create a Shelf"
msgstr "Créer une étagère"
#: cps/shelf.py:236
#, fuzzy
msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf"
msgstr "Désolé, vous nêtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s"
#: cps/shelf.py:238
msgid "Edit a shelf"
msgstr "Modifier une étagère"
#: cps/shelf.py:257
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s created"
msgstr "Étagère %(title)s créée"
#: cps/shelf.py:260
#, python-format
msgid "Shelf %(title)s changed"
msgstr "Létagère %(title)s a été modifiée"
#: cps/shelf.py:274
msgid "There was an error"
msgstr "Il y a eu une erreur"
#: cps/shelf.py:296
#, python-format
msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:307
#, python-format
msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists."
msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà."
#: cps/shelf.py:376
#, python-format
msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Modifier larrangement de létagère : %(name)s"
#: cps/shelf.py:446
#, python-format
msgid "Shelf: '%(name)s'"
msgstr "Étagère : '%(name)s'"
#: cps/shelf.py:450
msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible"
msgstr "Erreur à louverture de létagère. Elle nexiste plus ou nest plus accessible"
#: cps/updater.py:403 cps/updater.py:414 cps/updater.py:514 cps/updater.py:529
msgid "Unexpected data while reading update information"
msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:410 cps/updater.py:521
msgid "No update available. You already have the latest version installed"
msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée"
#: cps/updater.py:428
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version."
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version."
#: cps/updater.py:446
msgid "Could not fetch update information"
msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour"
#: cps/updater.py:456
msgid "Click on the button below to update to the latest stable version."
msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous."
#: cps/updater.py:465 cps/updater.py:479 cps/updater.py:490
#, python-format
msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s"
msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s"
#: cps/updater.py:507
msgid "No release information available"
msgstr "Aucune information concernant cette version nest disponible"
#: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:437
msgid "Discover (Random Books)"
msgstr "Découvrir (Livres au hasard)"
#: cps/web.py:463
msgid "Hot Books (Most Downloaded)"
msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)"
#: cps/web.py:496
#, python-format
msgid "Downloaded books by %(user)s"
msgstr "Livres téléchargés par %(user)s"
#: cps/web.py:527
#, python-format
msgid "Author: %(name)s"
msgstr "Auteur : %(name)s"
#: cps/web.py:542
#, python-format
msgid "Publisher: %(name)s"
msgstr "Éditeur : '%(name)s'"
#: cps/web.py:555
#, python-format
msgid "Series: %(serie)s"
msgstr "Séries : %(serie)s"
#: cps/web.py:568
#, python-format
msgid "Rating: %(rating)s stars"
msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles"
#: cps/web.py:581
#, python-format
msgid "File format: %(format)s"
msgstr "Format de fichier : %(format)s"
#: cps/web.py:597
#, python-format
msgid "Category: %(name)s"
msgstr "Catégorie : %(name)s"
#: cps/web.py:621
#, python-format
msgid "Language: %(name)s"
msgstr "Langue : %(name)s"
#: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:727 cps/web.py:1372
msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avancée"
#: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/feed.xml:33
#: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45
#: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:226
#: cps/web.py:740 cps/web.py:1078
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:893
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: cps/web.py:969
msgid "Ratings list"
msgstr "Liste des évaluations"
#: cps/web.py:990
msgid "File formats list"
msgstr "Liste de formats de fichiers"
#: cps/templates/layout.html:75 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1057
msgid "Tasks"
msgstr "Tâches"
#: cps/web.py:1216
msgid "Published after "
msgstr "Publié après le "
#: cps/web.py:1223
msgid "Published before "
msgstr "Publié avant le "
#: cps/web.py:1245
#, python-format
msgid "Rating <= %(rating)s"
msgstr "Évaluation <= %(rating)s"
#: cps/web.py:1247
#, python-format
msgid "Rating >= %(rating)s"
msgstr "Évaluation >= %(rating)s"
#: cps/web.py:1249
#, python-format
msgid "Read Status = %(status)s"
msgstr "Status de lecture = %(status)s"
#: cps/web.py:1354
msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web"
msgstr "Erreur lors de la recherche de colonnes personnalisées, veuillez redémarrer Calibre-Web"
#: cps/web.py:1449
#, python-format
msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s"
msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(kindlemail)s"
#: cps/web.py:1453
#, python-format
msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s"
msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s"
#: cps/web.py:1455
msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address."
msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide."
#: cps/web.py:1472
msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!"
msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!"
#: cps/templates/layout.html:87 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1473
#: cps/web.py:1480 cps/web.py:1486 cps/web.py:1505 cps/web.py:1509
#: cps/web.py:1515
msgid "Register"
msgstr "Créer un compte"
#: cps/web.py:1507
msgid "Your e-mail is not allowed to register"
msgstr "Votre adresse de courriel nest pas autorisé pour une inscription"
#: cps/web.py:1510
msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account."
msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse."
#: cps/web.py:1527
msgid "Cannot activate LDAP authentication"
msgstr "Impossible dactiver lauthentification LDAP"
#: cps/web.py:1546
#, python-format
msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known"
msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu"
#: cps/web.py:1552
#, python-format
msgid "Could not login: %(message)s"
msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s"
#: cps/web.py:1556 cps/web.py:1581
msgid "Wrong Username or Password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
#: cps/web.py:1563
msgid "New Password was send to your email address"
msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel"
#: cps/web.py:1569
msgid "Please enter valid username to reset password"
msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe"
#: cps/web.py:1576
#, python-format
msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'"
msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : %(nickname)s"
#: cps/web.py:1642 cps/web.py:1691
#, python-format
msgid "%(name)s's profile"
msgstr "Profil de %(name)s"
#: cps/web.py:1658
msgid "Profile updated"
msgstr "Profil mis à jour"
#: cps/services/gmail.py:58
msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information"
msgstr "Aucun fichier gmail.json avec information OAuth valide trouvé"
#: cps/tasks/convert.py:137
#, python-format
msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found"
msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé"
#: cps/tasks/convert.py:162
#, python-format
msgid "%(format)s format not found on disk"
msgstr "Format %(format)s non trouvé sur le disque"
#: cps/tasks/convert.py:166
msgid "Ebook converter failed with unknown error"
msgstr "Le convertisseur Ebook a échoué avec une erreur inconnue"
#: cps/tasks/convert.py:176
#, python-format
msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:198
#, python-format
msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s"
msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s"
#: cps/tasks/convert.py:221
#, python-format
msgid "Ebook-converter failed: %(error)s"
msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s"
#: cps/tasks/convert.py:240
#, python-format
msgid "Calibre failed with error: %(error)s"
msgstr "Calibre a échoué avec lerreur : %(error)s"
#: cps/templates/admin.html:9
msgid "Users"
msgstr "Liste des utilisateurs"
#: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9
#: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9
#: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14
#: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adresse de courriel"
#: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28
msgid "Send to Kindle E-mail Address"
msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:78
#: cps/templates/user_table.html:143
msgid "Admin"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13
#: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:67
#: cps/templates/user_table.html:145
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18
#: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6
#: cps/templates/user_table.html:146
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: cps/templates/admin.html:21
msgid "View Books"
msgstr "Afficher les livres"
#: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:131
#: cps/templates/user_table.html:148
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16
#: cps/templates/book_table.html:93 cps/templates/modal_dialogs.html:63
#: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67
#: cps/templates/user_table.html:149
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/admin.html:24
msgid "Public Shelf"
msgstr "Étagère publique"
#: cps/templates/admin.html:47
msgid "Add New User"
msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:49
msgid "Import LDAP Users"
msgstr "Importer des utilisateurs LDAP"
#: cps/templates/admin.html:56
msgid "E-mail Server Settings"
msgstr "Paramètres du serveur de courriels"
#: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:31
msgid "SMTP Hostname"
msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:35
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port du serveur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:39
msgid "Encryption"
msgstr "Chiffrement"
#: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:47
msgid "SMTP Login"
msgstr "Compte utilisateur SMTP"
#: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88
#: cps/templates/email_edit.html:55
msgid "From E-mail"
msgstr "Expéditeur des courriels"
#: cps/templates/admin.html:84
msgid "E-Mail Service"
msgstr "Service courriel"
#: cps/templates/admin.html:85
msgid "Gmail via Oauth2"
msgstr "Gmail via Oauth2"
#: cps/templates/admin.html:100
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
#: cps/templates/admin.html:103
msgid "Calibre Database Directory"
msgstr "Répertoire de la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:64
msgid "Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: cps/templates/admin.html:111
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: cps/templates/admin.html:116
msgid "External Port"
msgstr "Port exeterne"
#: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:28
msgid "Books per Page"
msgstr "Livres par page"
#: cps/templates/admin.html:127
msgid "Uploads"
msgstr "Téléversements"
#: cps/templates/admin.html:131
msgid "Anonymous Browsing"
msgstr "Navigation anonyme"
#: cps/templates/admin.html:135
msgid "Public Registration"
msgstr "Inscription publique"
#: cps/templates/admin.html:139
msgid "Magic Link Remote Login"
msgstr "Connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/admin.html:143
msgid "Reverse Proxy Login"
msgstr "Compte du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:169
msgid "Reverse Proxy Header Name"
msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy"
#: cps/templates/admin.html:153
#, fuzzy
msgid "Edit Calibre Database Configuration"
msgstr "Éditer la configuration principale"
#: cps/templates/admin.html:154
msgid "Edit Basic Configuration"
msgstr "Éditer la configuration principale"
#: cps/templates/admin.html:155
msgid "Edit UI Configuration"
msgstr "Configuration de linterface utilisateur"
#: cps/templates/admin.html:160
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
#: cps/templates/admin.html:161
msgid "Download Debug Package"
msgstr "Télécharger le package de débogage"
#: cps/templates/admin.html:162
msgid "View Logs"
msgstr "Afficher les fichiers journaux"
#: cps/templates/admin.html:165
msgid "Reconnect Calibre Database"
msgstr "Reconnecter la base de données Calibre"
#: cps/templates/admin.html:166
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:167
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:172
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour de Calibre-Web"
#: cps/templates/admin.html:176
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: cps/templates/admin.html:177
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: cps/templates/admin.html:183
msgid "Current version"
msgstr "Version actuelle"
#: cps/templates/admin.html:191
msgid "Check for Update"
msgstr "Rechercher les mises à jour"
#: cps/templates/admin.html:192
msgid "Perform Update"
msgstr "Effectuer la mise à jour"
#: cps/templates/admin.html:205
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224
#: cps/templates/admin.html:244 cps/templates/config_db.html:70
#: cps/templates/shelf.html:96
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: cps/templates/admin.html:211 cps/templates/admin.html:225
#: cps/templates/book_edit.html:217 cps/templates/book_table.html:120
#: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:355
#: cps/templates/config_view_edit.html:169 cps/templates/modal_dialogs.html:64
#: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117
#: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:97
#: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/user_edit.html:137
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: cps/templates/admin.html:223
msgid "Are you sure you want to shutdown?"
msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?"
#: cps/templates/admin.html:235
msgid "Updating, please do not reload this page"
msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/author.html:15
msgid "via"
msgstr "via"
#: cps/templates/author.html:23
msgid "In Library"
msgstr "Dans la librairie"
#: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68
#: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:17
msgid "Sort according to book date, newest first"
msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus récent en premier"
#: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69
#: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:18
msgid "Sort according to book date, oldest first"
msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus ancien en premier"
#: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70
#: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:19
msgid "Sort title in alphabetical order"
msgstr "Trier les titres dans lordre alphabétique"
#: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71
#: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:20
msgid "Sort title in reverse alphabetical order"
msgstr "Trier le titre dans lordre alphabétique inverse"
#: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74
#: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:23
msgid "Sort according to publishing date, newest first"
msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus récent en premier"
#: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75
#: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:24
msgid "Sort according to publishing date, oldest first"
msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus ancien en premier"
#: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117
#: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29
#: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65
#: cps/templates/shelf.html:52
msgid "reduce"
msgstr "réduire"
#: cps/templates/author.html:101
msgid "More by"
msgstr "Plus de"
#: cps/templates/book_edit.html:10
msgid "Delete Book"
msgstr "Supprimer le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:13
msgid "Delete formats:"
msgstr "Supprimer les formats :"
#: cps/templates/book_edit.html:24
msgid "Convert book format:"
msgstr "Convertir le format du livre :"
#: cps/templates/book_edit.html:29
msgid "Convert from:"
msgstr "Convertir depuis :"
#: cps/templates/book_edit.html:31 cps/templates/book_edit.html:38
msgid "select an option"
msgstr "choisir une option"
#: cps/templates/book_edit.html:36
msgid "Convert to:"
msgstr "Convertir vers :"
#: cps/templates/book_edit.html:45
msgid "Convert book"
msgstr "Convertir le livre"
#: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:8
msgid "Book Title"
msgstr "Titre du livre"
#: cps/templates/book_edit.html:62 cps/templates/book_edit.html:274
#: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/search_form.html:12
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:279
#: cps/templates/book_edit.html:294 cps/templates/search_form.html:153
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: cps/templates/book_edit.html:72
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifiants"
#: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:303
msgid "Identifier Type"
msgstr "Type d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:304
msgid "Identifier Value"
msgstr "Valeur d'identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:305
#: cps/templates/user_table.html:24
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: cps/templates/book_edit.html:82
msgid "Add Identifier"
msgstr "Ajouter un identifiant"
#: cps/templates/book_edit.html:86 cps/templates/search_form.html:51
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: cps/templates/book_edit.html:94
msgid "Series ID"
msgstr "ID de séries"
#: cps/templates/book_edit.html:98
msgid "Rating"
msgstr "Évaluation"
#: cps/templates/book_edit.html:104
msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)"
msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)"
#: cps/templates/book_edit.html:108
msgid "Upload Cover from Local Disk"
msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local"
#: cps/templates/book_edit.html:114
msgid "Published Date"
msgstr "Date de publication"
#: cps/templates/book_edit.html:123 cps/templates/book_edit.html:276
#: cps/templates/book_edit.html:293 cps/templates/detail.html:164
#: cps/templates/search_form.html:16
msgid "Publisher"
msgstr "Éditeur"
#: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/detail.html:131
#: cps/templates/user_edit.html:33
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:45
#: cps/templates/search_form.html:164
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: cps/templates/book_edit.html:138 cps/templates/search_form.html:46
#: cps/templates/search_form.html:165
msgid "No"
msgstr "Non"
#: cps/templates/book_edit.html:203
msgid "Upload Format"
msgstr "Format du fichier téléversé"
#: cps/templates/book_edit.html:212
msgid "View Book on Save"
msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde"
#: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_edit.html:233
msgid "Fetch Metadata"
msgstr "Obtenir les métadonnées"
#: cps/templates/book_edit.html:216 cps/templates/config_db.html:53
#: cps/templates/config_edit.html:354 cps/templates/config_view_edit.html:168
#: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/shelf_edit.html:25
#: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_edit.html:135
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: cps/templates/book_edit.html:236
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
#: cps/templates/book_edit.html:237
#, fuzzy
msgid "Search keyword"
msgstr " Rechercher le mot-clé "
#: cps/templates/book_edit.html:243
msgid "Click the cover to load metadata to the form"
msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire"
#: cps/templates/book_edit.html:250 cps/templates/book_edit.html:289
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/layout.html:64
#: cps/templates/layout.html:188 cps/templates/modal_dialogs.html:34
#: cps/templates/user_edit.html:156
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: cps/templates/book_edit.html:281 cps/templates/book_edit.html:295
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: cps/templates/book_edit.html:290
msgid "Search error!"
msgstr "Erreur lors de la recherche!"
#: cps/templates/book_edit.html:291
msgid "No Result(s) found! Please try another keyword."
msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé."
#: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69
#: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77
#: cps/templates/user_table.html:100
msgid "This Field is Required"
msgstr "Ce champ est requis"
#: cps/templates/book_table.html:37
msgid "Merge selected books"
msgstr "Fusionner les livres sélectionnés"
#: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124
msgid "Remove Selections"
msgstr "Supprimer la sélection"
#: cps/templates/book_table.html:41
msgid "Exchange author and title"
msgstr "Échanger lauteur et le titre"
#: cps/templates/book_table.html:47
msgid "Update Title Sort automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des titres"
#: cps/templates/book_table.html:51
msgid "Update Author Sort automatically"
msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69
msgid "Enter Title"
msgstr "Insérer le titre"
#: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24
#: cps/templates/shelf_edit.html:8
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Enter Title Sort"
msgstr "Insérer le tri des titres"
#: cps/templates/book_table.html:64
msgid "Title Sort"
msgstr "Tri des titres"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Enter Author Sort"
msgstr "Insérer le tri des auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:65
msgid "Author Sort"
msgstr "Tri des auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:66
msgid "Enter Authors"
msgstr "Insérer les auteurs"
#: cps/templates/book_table.html:67
msgid "Enter Categories"
msgstr "Insérer les catégories"
#: cps/templates/book_table.html:68
msgid "Enter Series"
msgstr "Insérer les séries"
#: cps/templates/book_table.html:69
msgid "Series Index"
msgstr "Index des séries"
#: cps/templates/book_table.html:70
msgid "Enter Languages"
msgstr "Insérer les langues"
#: cps/templates/book_table.html:71
msgid "Publishing Date"
msgstr "Date de publication"
#: cps/templates/book_table.html:72
msgid "Enter Publishers"
msgstr "Insérer léditeur"
#: cps/templates/book_table.html:75 cps/templates/book_table.html:77
#: cps/templates/book_table.html:79 cps/templates/book_table.html:81
#: cps/templates/book_table.html:85 cps/templates/book_table.html:87
#: cps/templates/book_table.html:89
#, fuzzy
msgid "Enter "
msgstr "Identifiants"
#: cps/templates/book_table.html:106 cps/templates/modal_dialogs.html:46
msgid "Are you really sure?"
msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?"
#: cps/templates/book_table.html:110
msgid "Books with Title will be merged from:"
msgstr "Les livres avec titre vont être fusionnés depuis :"
#: cps/templates/book_table.html:114
msgid "Into Book with Title:"
msgstr "Dans le livre avec le titre:"
#: cps/templates/book_table.html:119
msgid "Merge"
msgstr "Fusionner"
#: cps/templates/config_db.html:12
msgid "Location of Calibre Database"
msgstr "Emplacement de la base de données Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:22
msgid "Use Google Drive?"
msgstr "Utiliser Google Drive ?"
#: cps/templates/config_db.html:27
msgid "Authenticate Google Drive"
msgstr "Authentification Google Drive"
#: cps/templates/config_db.html:32
msgid "Google Drive Calibre folder"
msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre"
#: cps/templates/config_db.html:40
msgid "Metadata Watch Channel ID"
msgstr "Metadata Watch Channel ID"
#: cps/templates/config_db.html:43
msgid "Revoke"
msgstr "Révoquer"
#: cps/templates/config_db.html:68
#, fuzzy
msgid "New db location is invalid, please enter valid path"
msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide"
#: cps/templates/config_edit.html:18
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuration du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:25
msgid "Server Port"
msgstr "Numéro de port du serveur"
#: cps/templates/config_edit.html:28
msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:35
msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)"
msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)"
#: cps/templates/config_edit.html:43
msgid "Update Channel"
msgstr "Canal de mise à jour"
#: cps/templates/config_edit.html:45
msgid "Stable"
msgstr "Stable"
#: cps/templates/config_edit.html:46
msgid "Nightly"
msgstr "Nightly"
#: cps/templates/config_edit.html:57
msgid "Logfile Configuration"
msgstr "Configuration du fichier journal"
#: cps/templates/config_edit.html:73
msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)"
#: cps/templates/config_edit.html:78
msgid "Enable Access Log"
msgstr "Activer le journal des accès"
#: cps/templates/config_edit.html:81
msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)"
msgstr "Emplacement et nom du fichier journal daccès (access.log pour aucune entrée)"
#: cps/templates/config_edit.html:92
msgid "Feature Configuration"
msgstr "Configuration des options"
#: cps/templates/config_edit.html:100
msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:104
msgid "Enable Uploads"
msgstr "Autoriser le téléversement de fichier"
#: cps/templates/config_edit.html:108
msgid "Allowed Upload Fileformats"
msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés"
#: cps/templates/config_edit.html:114
msgid "Enable Anonymous Browsing"
msgstr "Autoriser la navigation anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:118
msgid "Enable Public Registration"
msgstr "Autoriser linscription publique"
#: cps/templates/config_edit.html:123
msgid "Use E-Mail as Username"
msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:128
msgid "Enable Magic Link Remote Login"
msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link"
#: cps/templates/config_edit.html:133
msgid "Enable Kobo sync"
msgstr "Activer la synchro Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:138
msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store"
msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo"
#: cps/templates/config_edit.html:141
msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)"
msgstr "Port externe du serveur (pour les appels dAPI transférés par port)"
#: cps/templates/config_edit.html:149
msgid "Use Goodreads"
msgstr "Utiliser Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:150
msgid "Create an API Key"
msgstr "Obtenir la clé API"
#: cps/templates/config_edit.html:154
msgid "Goodreads API Key"
msgstr "Clé de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:158
msgid "Goodreads API Secret"
msgstr "Secret de lAPI Goodreads"
#: cps/templates/config_edit.html:165
msgid "Allow Reverse Proxy Authentication"
msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy"
#: cps/templates/config_edit.html:176
msgid "Login type"
msgstr "Type de connexion"
#: cps/templates/config_edit.html:178
msgid "Use Standard Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification standard"
#: cps/templates/config_edit.html:180
msgid "Use LDAP Authentication"
msgstr "Utiliser lauthentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:183
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utiliser OAuth"
#: cps/templates/config_edit.html:190
msgid "LDAP Server Host Name or IP Address"
msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:194
msgid "LDAP Server Port"
msgstr "Port du serveur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:198
msgid "LDAP Encryption"
msgstr "Chiffrement LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:200 cps/templates/config_view_edit.html:62
#: cps/templates/email_edit.html:41
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: cps/templates/config_edit.html:201
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: cps/templates/config_edit.html:202
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: cps/templates/config_edit.html:206
msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Chemin daccès LDAP CACertificat (uniquement requis pour lauthentification par certificat client)"
#: cps/templates/config_edit.html:213
msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Chemin daccès LDAP CACertificat (requis uniquement pour lauthentification par certificat client)"
#: cps/templates/config_edit.html:220
msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)"
msgstr "Chemin daccès au fichier de clés LDAP (requis uniquement pour lauthentification par certificat client)"
#: cps/templates/config_edit.html:229
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Authentification LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:231
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyme"
#: cps/templates/config_edit.html:232
msgid "Unauthenticated"
msgstr "Non authentifié"
#: cps/templates/config_edit.html:233
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: cps/templates/config_edit.html:238
msgid "LDAP Administrator Username"
msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:244
msgid "LDAP Administrator Password"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:249
msgid "LDAP Distinguished Name (DN)"
msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)"
#: cps/templates/config_edit.html:253
msgid "LDAP User Object Filter"
msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:258
msgid "LDAP Server is OpenLDAP?"
msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?"
#: cps/templates/config_edit.html:260
msgid "Following Settings are Needed For User Import"
msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaires pour importer un utilisateur"
#: cps/templates/config_edit.html:262
msgid "LDAP Group Object Filter"
msgstr "Filtre objet de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:266
msgid "LDAP Group Name"
msgstr "Nom de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:270
msgid "LDAP Group Members Field"
msgstr "Champ des membres de groupe LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:274
msgid "LDAP Member User Filter Detection"
msgstr ""
#: cps/templates/config_edit.html:276
msgid "Autodetect"
msgstr "Détecter automatiquement"
#: cps/templates/config_edit.html:277
msgid "Custom Filter"
msgstr "Filtre personnalisé"
#: cps/templates/config_edit.html:282
msgid "LDAP Member User Filter"
msgstr "Filtre utilisateur des membres LDAP"
#: cps/templates/config_edit.html:293
#, python-format
msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential"
msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:296
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Id"
msgstr "Client Id OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:300
#, python-format
msgid "%(provider)s OAuth Client Secret"
msgstr "Client secret OAuth %(provider)s"
#: cps/templates/config_edit.html:316
msgid "External binaries"
msgstr "Configuration des outils de conversion externes"
#: cps/templates/config_edit.html:322
msgid "Path to Calibre E-Book Converter"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:330
msgid "Calibre E-Book Converter Settings"
msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre"
#: cps/templates/config_edit.html:333
msgid "Path to Kepubify E-Book Converter"
msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify"
#: cps/templates/config_edit.html:341
msgid "Location of Unrar binary"
msgstr "Chemin daccès à la commande UnRar"
#: cps/templates/config_view_edit.html:17
msgid "View Configuration"
msgstr "Configuration du mode daffichage"
#: cps/templates/config_view_edit.html:32
msgid "No. of Random Books to Display"
msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher"
#: cps/templates/config_view_edit.html:36
msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)"
msgstr "Nombre dauteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)"
#: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:113
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: cps/templates/config_view_edit.html:42
msgid "Standard Theme"
msgstr "Thème par défaut"
#: cps/templates/config_view_edit.html:43
msgid "caliBlur! Dark Theme"
msgstr "Thème sombre caliBur!"
#: cps/templates/config_view_edit.html:47
msgid "Regular Expression for Ignoring Columns"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes"
#: cps/templates/config_view_edit.html:51
msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column"
msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:60
msgid "View Restrictions based on Calibre column"
msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre"
#: cps/templates/config_view_edit.html:69
msgid "Regular Expression for Title Sorting"
msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:80
msgid "Default Settings for New Users"
msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:93
msgid "Admin User"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:98
msgid "Allow Downloads"
msgstr "Permettre les téléchargements"
#: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:102
msgid "Allow eBook Viewer"
msgstr "Autoriser le visionneur de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:106
msgid "Allow Uploads"
msgstr "Permettre le téléversement de fichiers"
#: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:110
msgid "Allow Edit"
msgstr "Permettre l'édition"
#: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:114
msgid "Allow Delete Books"
msgstr "Permettre la suppression de livres"
#: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:119
msgid "Allow Changing Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:123
msgid "Allow Editing Public Shelves"
msgstr "Autoriser la modification détagères publiques"
#: cps/templates/config_view_edit.html:119
#, fuzzy
msgid "Default Language"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/config_view_edit.html:127
#, fuzzy
msgid "Default Visible Language of Books"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/config_view_edit.html:143
msgid "Default Visibilities for New Users"
msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs"
#: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:81
#: cps/templates/user_table.html:154
msgid "Show Random Books in Detail View"
msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée"
#: cps/templates/config_view_edit.html:161 cps/templates/user_edit.html:84
msgid "Add Allowed/Denied Tags"
msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/config_view_edit.html:162
msgid "Add Allowed/Denied custom column values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69
msgid "Read in Browser"
msgstr "Lire dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94
msgid "Listen in Browser"
msgstr "Écouter dans le navigateur"
#: cps/templates/detail.html:124
#, fuzzy, python-format
msgid "Book %(index)s of %(range)s"
msgstr ""
#: cps/templates/detail.html:173
msgid "Published"
msgstr "Publié"
#: cps/templates/detail.html:221
msgid "Mark As Unread"
msgstr "Marquer comme non lu"
#: cps/templates/detail.html:221
msgid "Mark As Read"
msgstr "Marquer comme lu"
#: cps/templates/detail.html:222
msgid "Read"
msgstr "Lu"
#: cps/templates/detail.html:231
msgid "Restore from archive"
msgstr "Restaurer à partir de l'archive"
#: cps/templates/detail.html:231
msgid "Add to archive"
msgstr "Ajouter comme archive"
#: cps/templates/detail.html:232
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: cps/templates/detail.html:243
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
#: cps/templates/detail.html:256 cps/templates/search.html:14
msgid "Add to shelf"
msgstr "Ajouter à l'étagère"
#: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/detail.html:284
#: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:139
#: cps/templates/search.html:20
msgid "(Public)"
msgstr "(Public)"
#: cps/templates/detail.html:298
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Éditer les métadonnées"
#: cps/templates/email_edit.html:13
msgid "Choose Server Type"
msgstr "Choisissez le type de serveur"
#: cps/templates/email_edit.html:15
msgid "Use Standard E-Mail Account"
msgstr "Utilisez le compte courriel standard"
#: cps/templates/email_edit.html:16
msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification"
msgstr "Compte Gmail avec vérification OAuth2"
#: cps/templates/email_edit.html:22
msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server"
msgstr "Configuration du compte Gmail comme serveur courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:24
msgid "Revoke Gmail Access"
msgstr "Révoquer laccès Gmail"
#: cps/templates/email_edit.html:42
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
#: cps/templates/email_edit.html:43
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#: cps/templates/email_edit.html:51
msgid "SMTP Password"
msgstr "Mot de passe SMTP"
#: cps/templates/email_edit.html:58
msgid "Attachment Size Limit"
msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe"
#: cps/templates/email_edit.html:66
msgid "Save and Send Test E-mail"
msgstr "Sauvegarder les réglages et tester lenvoi dun courriel"
#: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:29
#: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: cps/templates/email_edit.html:74
msgid "Allowed Domains (Whitelist)"
msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)"
#: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105
msgid "Add Domain"
msgstr "Ajouter un domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108
#: cps/templates/user_table.html:27
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96
msgid "Enter domainname"
msgstr "Saisir le nom du domaine"
#: cps/templates/email_edit.html:92
msgid "Denied Domains (Blacklist)"
msgstr "Domaines refusés (Liste noire)"
#: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:172
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5
msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):"
msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):"
#: cps/templates/http_error.html:31
#, fuzzy
msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator"
msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!"
#: cps/templates/http_error.html:41
msgid "Create Issue"
msgstr "Signaler un problème"
#: cps/templates/http_error.html:48
msgid "Return to Home"
msgstr "Retour à laccueil"
#: cps/templates/http_error.html:50
msgid "Logout User"
msgstr "Déconnecter lutilisateur"
#: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33
#: cps/templates/shelf.html:21
msgid "Sort authors in alphabetical order"
msgstr "Trier les auteurs dans lordre alphabétique"
#: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34
#: cps/templates/shelf.html:22
msgid "Sort authors in reverse alphabetical order"
msgstr "Trier les auteurs dans lordre alphabétique inverse"
#: cps/templates/index.html:77
msgid "Sort ascending according to series index"
msgstr "Trier par ordre croissant en fonction de lindex de série"
#: cps/templates/index.html:78
msgid "Sort descending according to series index"
msgstr "Trier par ordre décroissant en fonction de lindex de série"
#: cps/templates/index.xml:6
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#: cps/templates/index.xml:18
msgid "Alphabetical Books"
msgstr "Livres alphabétiques"
#: cps/templates/index.xml:22
msgid "Books sorted alphabetically"
msgstr "Livres triés dans lordre alphabétique"
#: cps/templates/index.xml:29
msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads."
msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements."
#: cps/templates/index.xml:36
msgid "Popular publications from this catalog based on Rating."
msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations."
#: cps/templates/index.xml:39
msgid "Recently added Books"
msgstr "Livres récents ajoutés"
#: cps/templates/index.xml:43
msgid "The latest Books"
msgstr "Les derniers livres"
#: cps/templates/index.xml:46
msgid "Random Books"
msgstr "Livres au hasard"
#: cps/templates/index.xml:73
msgid "Books ordered by Author"
msgstr "Livres classés par auteur"
#: cps/templates/index.xml:80
msgid "Books ordered by publisher"
msgstr "Livres classés par éditeur"
#: cps/templates/index.xml:87
msgid "Books ordered by category"
msgstr "Livres classés par catégorie"
#: cps/templates/index.xml:94
msgid "Books ordered by series"
msgstr "Livres classés par série"
#: cps/templates/index.xml:101
msgid "Books ordered by Languages"
msgstr "Livres classés par langue"
#: cps/templates/index.xml:108
msgid "Books ordered by Rating"
msgstr "Livres classés par évaluation"
#: cps/templates/index.xml:116
msgid "Books ordered by file formats"
msgstr "Livres classés par formats de fichiers"
#: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:137
#: cps/templates/search_form.html:87
msgid "Shelves"
msgstr "Etagères"
#: cps/templates/index.xml:123
msgid "Books organized in shelves"
msgstr "Livres organisés par étagères"
#: cps/templates/layout.html:29
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#: cps/templates/layout.html:35
msgid "Toggle Navigation"
msgstr "Basculer la navigation"
#: cps/templates/layout.html:46
msgid "Search Library"
msgstr "Chercher dans librairie"
#: cps/templates/layout.html:64 cps/templates/layout.html:119
msgid "Uploading..."
msgstr "Téléversement en cours..."
#: cps/templates/layout.html:64
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: cps/templates/layout.html:64
msgid "Upload done, processing, please wait..."
msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…."
#: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/read.html:71
#: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: cps/templates/layout.html:80
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: cps/templates/layout.html:82
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: cps/templates/layout.html:120
msgid "Please do not refresh the page"
msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page"
#: cps/templates/layout.html:130
msgid "Browse"
msgstr "Explorer"
#: cps/templates/layout.html:143 cps/templates/stats.html:3
msgid "About"
msgstr "À propos"
#: cps/templates/layout.html:157
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: cps/templates/layout.html:184
msgid "Book Details"
msgstr "Détails du livre"
#: cps/templates/login.html:18
msgid "Remember Me"
msgstr "Se rappeler de moi"
#: cps/templates/login.html:23
msgid "Forgot Password?"
msgstr "Mot de passe oublié ?"
#: cps/templates/login.html:26
msgid "Log in with Magic Link"
msgstr "Se connecter avec Magic Link"
#: cps/templates/logviewer.html:6
msgid "Show Calibre-Web Log: "
msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Calibre-Web Log: "
msgstr "Journal Calibre-Web : "
#: cps/templates/logviewer.html:8
msgid "Stream output, can't be displayed"
msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché"
#: cps/templates/logviewer.html:12
msgid "Show Access Log: "
msgstr "Afficher le journal d'accès : "
#: cps/templates/logviewer.html:18
msgid "Download Calibre-Web Log"
msgstr "Télécharger les journaux Calibre-Web"
#: cps/templates/logviewer.html:21
msgid "Download Access Log"
msgstr "Télécharger les journaux daccès"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:6
msgid "Select Allowed/Denied Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:7
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:8
msgid "Select Allowed/Denied Tags of User"
msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:9
msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User"
msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:15
msgid "Enter Tag"
msgstr "Saisir une étiquette"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:24
msgid "Add View Restriction"
msgstr "Ajouter une restriction de visualisation"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:50
msgid "This book format will be permanently erased from database"
msgstr "Ce format de livre sera définitivement effacé de la base de données"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:51
msgid "This book will be permanently erased from database"
msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:52
msgid "and hard disk"
msgstr "et du disque dur"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:56
msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device."
msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:57
msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted."
msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité."
#: cps/templates/modal_dialogs.html:76
msgid "Choose File Location"
msgstr "Choisir lemplacement du fichier"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:82
msgid "type"
msgstr "type"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:83
msgid "name"
msgstr "nom"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:84
msgid "size"
msgstr "taille"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:90
msgid "Parent Directory"
msgstr "Répertoire parent"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:98
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: cps/templates/modal_dialogs.html:134
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr "Livre"
#: cps/templates/osd.xml:5
msgid "Calibre-Web eBook Catalog"
msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web"
#: cps/templates/read.html:6
#, fuzzy
msgid "epub Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/read.html:74
msgid "Reflow text when sidebars are open."
msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts."
#: cps/templates/readcbr.html:7
#, fuzzy
msgid "Comic Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readcbr.html:89
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Raccourcis clavier"
#: cps/templates/readcbr.html:92
msgid "Previous Page"
msgstr "Page précédente"
#: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: cps/templates/readcbr.html:94
msgid "Scale to Best"
msgstr "Mise à léchelle optimale"
#: cps/templates/readcbr.html:95
msgid "Scale to Width"
msgstr "Mise à léchelle sur la largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:96
msgid "Scale to Height"
msgstr "Mise à léchelle sur la hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:97
msgid "Scale to Native"
msgstr "Mise à léchelle dorigine"
#: cps/templates/readcbr.html:98
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rotation droite"
#: cps/templates/readcbr.html:99
msgid "Rotate Left"
msgstr "Rotation gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:100
msgid "Flip Image"
msgstr "Inverser limage"
#: cps/templates/readcbr.html:116
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: cps/templates/readcbr.html:117
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
#: cps/templates/readcbr.html:122
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: cps/templates/readcbr.html:125
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: cps/templates/readcbr.html:126
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: cps/templates/readcbr.html:127
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: cps/templates/readcbr.html:128
msgid "Native"
msgstr "Origine"
#: cps/templates/readcbr.html:133
msgid "Rotate"
msgstr "Rotation"
#: cps/templates/readcbr.html:144
msgid "Flip"
msgstr "Inverser"
#: cps/templates/readcbr.html:147
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: cps/templates/readcbr.html:148
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: cps/templates/readcbr.html:153
msgid "Direction"
msgstr "Direction"
#: cps/templates/readcbr.html:156
msgid "Left to Right"
msgstr "De gauche à droite"
#: cps/templates/readcbr.html:157
msgid "Right to Left"
msgstr "De droite à gauche"
#: cps/templates/readcbr.html:165
msgid "Reset to Top"
msgstr "Réinitialiser en haut"
#: cps/templates/readcbr.html:166
msgid "Remember Position"
msgstr "Se rappeler de la position"
#: cps/templates/readcbr.html:171
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement"
#: cps/templates/readcbr.html:174
msgid "Show"
msgstr "Montrer"
#: cps/templates/readcbr.html:175
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#: cps/templates/readdjvu.html:5
#, fuzzy
msgid "DJVU Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readpdf.html:29
#, fuzzy
msgid "PDF Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/readtxt.html:6
#, fuzzy
msgid "txt Reader"
msgstr "Lecteur PDF"
#: cps/templates/register.html:4
msgid "Register New Account"
msgstr "Enregistrer un nouveau compte"
#: cps/templates/register.html:10
msgid "Choose a username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/register.html:15
msgid "Your email address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/remote_login.html:5
msgid "Magic Link - Authorise New Device"
msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil"
#: cps/templates/remote_login.html:7
msgid "On another device, login and visit:"
msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:"
#: cps/templates/remote_login.html:11
msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device."
msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil."
#: cps/templates/remote_login.html:14
msgid "This verification link will expire in 10 minutes."
msgstr "Le lien expirera après 10 minutes."
#: cps/templates/search.html:5
msgid "No Results Found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: cps/templates/search.html:6
msgid "Search Term:"
msgstr "Chercher le terme:"
#: cps/templates/search.html:8
msgid "Results for:"
msgstr "Résultats pour :"
#: cps/templates/search_form.html:21
msgid "Published Date From"
msgstr "Date de publication (depuis)"
#: cps/templates/search_form.html:31
msgid "Published Date To"
msgstr "Date de publication (jusquà)"
#: cps/templates/search_form.html:42
msgid "Read Status"
msgstr "Status de lecture"
#: cps/templates/search_form.html:59
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Exclure les étiquettes"
#: cps/templates/search_form.html:77
msgid "Exclude Series"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:95
#, fuzzy
msgid "Exclude Shelves"
msgstr "Exclure les séries"
#: cps/templates/search_form.html:115
msgid "Exclude Languages"
msgstr "Exclure les langues"
#: cps/templates/search_form.html:126
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: cps/templates/search_form.html:134
msgid "Exclude Extensions"
msgstr "Exclure les extensions"
#: cps/templates/search_form.html:144
msgid "Rating Above"
msgstr "Évaluation supérieure à"
#: cps/templates/search_form.html:148
msgid "Rating Below"
msgstr "Évaluation inférieure à"
#: cps/templates/search_form.html:180
msgid "From:"
msgstr "Depuis"
#: cps/templates/search_form.html:190
msgid "To:"
msgstr "Vers"
#: cps/templates/shelf.html:11
msgid "Delete this Shelf"
msgstr "Supprimer cette étagère"
#: cps/templates/shelf.html:12
msgid "Edit Shelf Properties"
msgstr "Éditer les propriétés de létagère"
#: cps/templates/shelf.html:14
msgid "Arrange books manually"
msgstr "Organiser les livres manuellement"
#: cps/templates/shelf.html:15
msgid "Disable Change order"
msgstr "Désactiver lordre de modification"
#: cps/templates/shelf.html:15
msgid "Enable Change order"
msgstr "Activer lordre de modification"
#: cps/templates/shelf.html:94
msgid "Shelf will be deleted for all users"
msgstr "Létagère sera supprimée pour tous les utilisateus"
#: cps/templates/shelf_edit.html:14
msgid "Share with Everyone"
msgstr "Partager avec tout le monde"
#: cps/templates/shelf_edit.html:21
msgid "Sync this shelf with Kobo device"
msgstr "Synchronisez cette étagère avec lappareil Kobo"
#: cps/templates/shelf_order.html:5
msgid "Drag to Rearrange Order"
msgstr "Glisser-déposer pour modifier lordre"
#: cps/templates/shelf_order.html:33
msgid "Hidden Book"
msgstr "Livre caché"
#: cps/templates/stats.html:7
msgid "Library Statistics"
msgstr "Statistiques de la librairie Calibre"
#: cps/templates/stats.html:12
msgid "Books in this Library"
msgstr "Livres dans la bibiothèque"
#: cps/templates/stats.html:16
msgid "Authors in this Library"
msgstr "Auteurs dans la bibliothèque"
#: cps/templates/stats.html:20
msgid "Categories in this Library"
msgstr "Catégories dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:24
msgid "Series in this Library"
msgstr "Séries dans la librairie"
#: cps/templates/stats.html:29
msgid "System Statistics"
msgstr "Statistiques système"
#: cps/templates/stats.html:33
msgid "Program Library"
msgstr "Bibliothèque logicielle"
#: cps/templates/stats.html:34
msgid "Installed Version"
msgstr "Version installée"
#: cps/templates/tasks.html:12
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: cps/templates/tasks.html:14
msgid "Task"
msgstr "Tâche"
#: cps/templates/tasks.html:15
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: cps/templates/tasks.html:16
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: cps/templates/tasks.html:17
msgid "Run Time"
msgstr "Durée"
#: cps/templates/tasks.html:18
msgid "Start Time"
msgstr "Démarrage"
#: cps/templates/user_edit.html:20
msgid "Reset user Password"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de lutilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:43
msgid "Language of Books"
msgstr "Montrer les livres dans la langue"
#: cps/templates/user_edit.html:54
msgid "OAuth Settings"
msgstr "Réglages OAuth"
#: cps/templates/user_edit.html:56
msgid "Link"
msgstr "Relier"
#: cps/templates/user_edit.html:58
msgid "Unlink"
msgstr "Dissocier"
#: cps/templates/user_edit.html:64
msgid "Kobo Sync Token"
msgstr "Jeton de synchro Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:66
msgid "Create/View"
msgstr "Créer/visualiser"
#: cps/templates/user_edit.html:85
msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_edit.html:130
msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniser uniquement les livres dans les étagères sélectionnées avec Kobo"
#: cps/templates/user_edit.html:140 cps/templates/user_table.html:169
msgid "Delete User"
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: cps/templates/user_edit.html:152
msgid "Generate Kobo Auth URL"
msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103
msgid "Select..."
msgstr "Sélectionner..."
#: cps/templates/user_table.html:131
#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr "Utilisateur admin"
#: cps/templates/user_table.html:134
#, fuzzy
msgid "Enter Username"
msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur"
#: cps/templates/user_table.html:135
#, fuzzy
msgid "Enter E-mail Address"
msgstr "Votre adresse de courriel"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "Enter Kindle E-mail Address"
msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle"
#: cps/templates/user_table.html:136
#, fuzzy
msgid "Kindle E-mail"
msgstr "Courriel de test"
#: cps/templates/user_table.html:137
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Échelle"
#: cps/templates/user_table.html:138
msgid "Visible Book Languages"
msgstr "Langues de livre visibles"
#: cps/templates/user_table.html:139
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:139
msgid "Allowed Tags"
msgstr "Étiquettes autorisées"
#: cps/templates/user_table.html:140
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Tags"
msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:140
msgid "Denied Tags"
msgstr "Étiquettes refusées"
#: cps/templates/user_table.html:141
#, fuzzy
msgid "Edit Allowed Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:141
#, fuzzy
msgid "Allowed Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Edit Denied Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:142
#, fuzzy
msgid "Denied Column Values"
msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées"
#: cps/templates/user_table.html:144
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr "Permettre le changement de mot de passe"
#: cps/templates/user_table.html:147
msgid "View"
msgstr "Vue"
#: cps/templates/user_table.html:150
#, fuzzy
msgid "Edit Public Shelves"
msgstr "Étagère publique"
#: cps/templates/user_table.html:152
#, fuzzy
msgid "Sync selected Shelves with Kobo"
msgstr "Synchroniser les étagères sélectionnées avec Kobo"
#: cps/templates/user_table.html:156
#, fuzzy
msgid "Show read/unread selection"
msgstr "Montrer la sélection par séries"
#: cps/templates/user_table.html:159
msgid "Show random books"
msgstr "Montrer des livres au hasard"