# French translations for Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Calibre-Web # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # project. # FIRST AUTHOR , 2016. # # Translation template file.. # Copyright (C) 2011 Kovid Goyal # # Translators: # Alastair McKinstry , 2001 # Xotes , 2014-2015 # Cedric De Wilde , 2001 # Christian Perrier , 2005,2008-2011 # Christophe Merlet (RedFox) , 2001 # Guillaume , 2015 # Ptit Prince , 2015 # Ptit Prince , 2016 # Xotes , 2014 # Dekani , 2020 # Thomas , 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-17 14:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 06:47+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language: fr\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.0\n" #: cps/about.py:34 cps/about.py:48 cps/about.py:64 cps/converter.py:31 msgid "not installed" msgstr "non installé" #: cps/about.py:46 cps/about.py:62 msgid "installed" msgstr "installé" #: cps/about.py:117 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: cps/admin.py:144 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Serveur redémarré, merci de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:146 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Arrêt du serveur en cours, merci de fermer la fenêtre" #: cps/admin.py:154 msgid "Reconnect successful" msgstr "Reconnecté avec succès" #: cps/admin.py:157 msgid "Unknown command" msgstr "Commande inconnue" #: cps/admin.py:167 cps/editbooks.py:703 cps/editbooks.py:717 #: cps/editbooks.py:858 cps/editbooks.py:860 cps/editbooks.py:887 #: cps/editbooks.py:903 cps/updater.py:584 cps/uploader.py:93 #: cps/uploader.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: cps/admin.py:188 msgid "Admin page" msgstr "Page admin" #: cps/admin.py:207 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configuration principale" #: cps/admin.py:244 msgid "UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/admin.py:277 cps/templates/admin.html:46 #, fuzzy msgid "Edit Users" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/admin.py:318 cps/opds.py:109 cps/opds.py:198 cps/opds.py:275 #: cps/opds.py:327 cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Tout" #: cps/admin.py:343 cps/admin.py:1572 msgid "User not found" msgstr "L'utilisateur n'a pas été trouvé" #: cps/admin.py:357 msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} utilisateurs supprimés avec succès" #: cps/admin.py:379 cps/templates/config_view_edit.html:129 #: cps/templates/user_edit.html:45 cps/templates/user_table.html:81 msgid "Show All" msgstr "Montrer tout" #: cps/admin.py:400 cps/admin.py:406 msgid "Malformed request" msgstr "Demande malformée" #: cps/admin.py:418 cps/admin.py:1452 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Le nom de l’invité ne peut pas être modifié" #: cps/admin.py:430 msgid "Guest can't have this role" msgstr "L’invité ne peut pas avoir ce rôle" #: cps/admin.py:442 cps/admin.py:1410 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer le rôle admin" #: cps/admin.py:446 cps/admin.py:460 msgid "Value has to be true or false" msgstr "La valeur doit être vraie ou fausse" #: cps/admin.py:448 msgid "Invalid role" msgstr "Rôle invalide" #: cps/admin.py:452 msgid "Guest can't have this view" msgstr "L’invité ne peut pas avoir cette vue" #: cps/admin.py:462 msgid "Invalid view" msgstr "Vue invalide" #: cps/admin.py:465 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Les paramètres régionaux de l’invité sont déterminés automatiquement et ne peuvent pas être définis" #: cps/admin.py:469 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "Aucun paramètre régional valide n’est donné" #: cps/admin.py:480 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "Aucune langue de livre valide donnée" #: cps/admin.py:482 msgid "Parameter not found" msgstr "Paramètre non trouvé" #: cps/admin.py:533 msgid "Invalid Read Column" msgstr "Colonne de lecture non valide" #: cps/admin.py:539 msgid "Invalid Restricted Column" msgstr "Colonne restreinte non valide" #: cps/admin.py:560 cps/admin.py:1293 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "Configuration de Calibre-Web mise à jour" #: cps/admin.py:572 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le jeton Kobo ?" #: cps/admin.py:574 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce domaine ?" #: cps/admin.py:576 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet utilisateur ?" #: cps/admin.py:578 cps/templates/shelf.html:91 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère ?" #: cps/admin.py:580 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère ?" #: cps/admin.py:582 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les langues de livre visibles pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?" #: cps/admin.py:584 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment modifier le rôle sélectionné pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?" #: cps/admin.py:586 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?" #: cps/admin.py:588 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment modifier les restrictions de visibilité sélectionnées pour le ou les utilisateurs sélectionnés ?" #: cps/admin.py:590 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change shelf sync behavior for the selected user(s)?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l’étagère?" #: cps/admin.py:592 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change Calibre library location?" msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web ?" #: cps/admin.py:741 msgid "Tag not found" msgstr "Étiquette introuvable" #: cps/admin.py:753 msgid "Invalid Action" msgstr "Action invalide" #: cps/admin.py:858 cps/admin.py:864 cps/admin.py:874 cps/admin.py:884 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:41 #: cps/templates/user_table.html:58 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: cps/admin.py:860 cps/admin.py:866 cps/admin.py:876 cps/admin.py:886 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:44 #: cps/templates/user_table.html:61 msgid "Allow" msgstr "Autoriser" #: cps/admin.py:1015 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json n'est pas configuré pour l'application Web" #: cps/admin.py:1060 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1066 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Access Logfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1096 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Veuillez saisir un fournisseur LDAP, Port, DN et l'identifiant objet de l'utilisateur" #: cps/admin.py:1102 #, fuzzy msgid "Please Enter a LDAP Service Account and Password" msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe" #: cps/admin.py:1105 msgid "Please Enter a LDAP Service Account" msgstr "Veuillez entrer un compte de service LDAP" #: cps/admin.py:1110 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:1112 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet du groupe LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:1116 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a besoin d'un identifiant de format \"%s\"" #: cps/admin.py:1118 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre objet de l'utilisateur LDAP a une parenthèse non gérée" #: cps/admin.py:1125 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "Le filtre utilisateur des membres LDAP doit avoir un identificateur de format \"%s\\ »" #: cps/admin.py:1127 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "Le filtre utilisateur de membre LDAP a des parenthèses non appariées" #: cps/admin.py:1134 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "LDAP CACertificat, certificat ou emplacement de clé non valide, veuillez entrer le chemin correct" #: cps/admin.py:1176 cps/admin.py:1278 cps/admin.py:1373 cps/admin.py:1479 #: cps/admin.py:1547 cps/shelf.py:100 cps/shelf.py:160 cps/shelf.py:203 #: cps/shelf.py:270 cps/shelf.py:331 cps/shelf.py:366 cps/shelf.py:441 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "Les paramètres de la base de données ne sont pas accessibles en écriture" #: cps/admin.py:1187 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement de la base de données est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1192 msgid "DB is not Writeable" msgstr "La base de données n'est pas accessible en écriture" #: cps/admin.py:1205 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Keyfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1209 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "L'emplacement du fichier Certfile est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/admin.py:1316 #, fuzzy msgid "Database Settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/admin.py:1324 #, fuzzy msgid "Database Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/admin.py:1340 cps/web.py:1479 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Veuillez compléter tous les champs !" #: cps/admin.py:1348 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "Cette adresse de courriel n’appartient pas à un domaine valide" #: cps/admin.py:1352 cps/admin.py:1500 msgid "Add new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/admin.py:1363 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "Utilisateur '%(user)s' créé" #: cps/admin.py:1369 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address or name." msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel ou pour ce surnom." #: cps/admin.py:1389 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' supprimé" #: cps/admin.py:1391 cps/admin.py:1392 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Impossible de supprimer l’utilisateur Invité" #: cps/admin.py:1395 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Aucun utilisateur admin restant, impossible de supprimer l’utilisateur" #: cps/admin.py:1467 cps/admin.py:1590 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Éditer l'utilisateur %(nick)s" #: cps/admin.py:1471 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "Utilisateur '%(nick)s' mis à jour" #: cps/admin.py:1475 cps/admin.py:1605 cps/web.py:1504 cps/web.py:1567 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Une erreur inconnue est survenue. Veuillez réessayer plus tard." #: cps/admin.py:1509 cps/templates/admin.html:94 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Modifier les paramètres du serveur de courriels" #: cps/admin.py:1528 msgid "Gmail Account Verification Successful" msgstr "La vérification du compte Gmail réussie" #: cps/admin.py:1554 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "Teste les courriels en file d’attente pour l’envoi à %(email)s, veuillez vérifier le résultat des tâches" #: cps/admin.py:1557 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur pendant l’envoi du courriel de test : %(res)s" #: cps/admin.py:1559 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Veuillez d'abord configurer votre adresse de courriel..." #: cps/admin.py:1561 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Les paramètres du serveur de courriels ont été mis à jour" #: cps/admin.py:1602 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "Le mot de passe de l’utilisateur %(user)s a été réinitialisé" #: cps/admin.py:1608 cps/web.py:1444 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Veuillez configurer les paramètres SMTP au préalable..." #: cps/admin.py:1619 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualiseur de fichier journal" #: cps/admin.py:1685 msgid "Requesting update package" msgstr "Demande de mise à jour" #: cps/admin.py:1686 msgid "Downloading update package" msgstr "Téléchargement de la mise à jour" #: cps/admin.py:1687 msgid "Unzipping update package" msgstr "Décompression de la mise à jour" #: cps/admin.py:1688 msgid "Replacing files" msgstr "Remplacement des fichiers" #: cps/admin.py:1689 msgid "Database connections are closed" msgstr "Les connexions à la base de données ont été fermées" #: cps/admin.py:1690 msgid "Stopping server" msgstr "Arrêt du serveur" #: cps/admin.py:1691 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Mise à jour terminée, merci d’appuyer sur okay et de rafraîchir la page" #: cps/admin.py:1692 cps/admin.py:1693 cps/admin.py:1694 cps/admin.py:1695 #: cps/admin.py:1696 cps/admin.py:1697 msgid "Update failed:" msgstr "La mise à jour a échoué :" #: cps/admin.py:1692 cps/updater.py:385 cps/updater.py:595 cps/updater.py:597 msgid "HTTP Error" msgstr "Erreur HTTP" #: cps/admin.py:1693 cps/updater.py:387 cps/updater.py:599 msgid "Connection error" msgstr "Erreur de connexion" #: cps/admin.py:1694 cps/updater.py:389 cps/updater.py:601 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Délai d'attente dépassé lors de l'établissement de connexion" #: cps/admin.py:1695 cps/updater.py:391 cps/updater.py:603 msgid "General error" msgstr "Erreur générale" #: cps/admin.py:1696 #, fuzzy msgid "Update file could not be saved in temp dir" msgstr "Le fichier de mise à jour ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/admin.py:1697 msgid "Files could not be replaced during update" msgstr "" #: cps/admin.py:1721 #, fuzzy msgid "Failed to extract at least One LDAP User" msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP" #: cps/admin.py:1766 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Impossible de créer au moins un utilisateur LDAP" #: cps/admin.py:1779 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Erreur : %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1783 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Erreur : Aucun utilisateur renvoyé dans la réponse LDAP du serveur" #: cps/admin.py:1816 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Au moins un utilisateur LDAP n'a pas été trouvé dans la base de données" #: cps/admin.py:1818 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} utilisateur importé avec succès" #: cps/converter.py:30 msgid "not configured" msgstr "non configuré" #: cps/converter.py:32 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Les permissions d'exécutions manquantes" #: cps/db.py:651 cps/web.py:657 cps/web.py:1156 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "La colonne personnalisée No.%(column)d n'existe pas dans la base de données calibre" #: cps/editbooks.py:306 cps/editbooks.py:308 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Le format du livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:315 cps/editbooks.py:317 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Le livre a été supprimé avec succès" #: cps/editbooks.py:373 cps/editbooks.py:759 cps/web.py:511 cps/web.py:1706 #: cps/web.py:1747 cps/web.py:1814 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur d'ouverture du livre numérique. Le fichier n'existe pas ou n'est pas accessible" #: cps/editbooks.py:407 msgid "edit metadata" msgstr "modifier les métadonnées" #: cps/editbooks.py:455 #, python-format msgid "%(seriesindex)s is not a valid number, skipping" msgstr "%(seriesindex)s n’est pas un nombre valide, ignoré" #: cps/editbooks.py:490 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s n'est pas une langue valide" #: cps/editbooks.py:630 cps/editbooks.py:973 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "L’extension de fichier '%(ext)s' n’est pas autorisée pour être déposée sur ce serveur" #: cps/editbooks.py:634 cps/editbooks.py:977 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Pour être déposé le fichier doit avoir une extension" #: cps/editbooks.py:646 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossible de créer le chemin %(path)s (Permission refusée)." #: cps/editbooks.py:651 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Échec de la sauvegarde du fichier %(file)s." #: cps/editbooks.py:669 cps/editbooks.py:1064 cps/web.py:1667 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Erreur de la base de données: %(error)s." #: cps/editbooks.py:674 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Le format de fichier %(ext)s a été ajouté à %(book)s" #: cps/editbooks.py:810 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Les identificateurs ne sont pas sensibles à la casse, écrasant l’ancien identificateur" #: cps/editbooks.py:844 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "Les métadonnées ont bien été mises à jour" #: cps/editbooks.py:853 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Erreur d’édition du livre, veuillez consulter le journal (log) pour plus de détails" #: cps/editbooks.py:891 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Le fichier téléchargé existe probablement dans la librairie, veuillez le modifier avant de le télécharger de nouveau: " #: cps/editbooks.py:985 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Le fichier %(filename)s ne peut pas être sauvegardé dans le répertoire temporaire" #: cps/editbooks.py:1004 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Impossible de déplacer le fichier de couverture %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:1051 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Le fichier %(file)s a été téléchargé" #: cps/editbooks.py:1076 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Le format de conversion de la source ou de la destination est manquant" #: cps/editbooks.py:1084 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Le livre a été mis avec succès en file de traitement pour conversion vers %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:1088 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Une erreur est survenue au cours de la conversion du livre : %(res)s" #: cps/gdrive.py:58 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configuration de Google Drive n’est pas terminée, essayez de désactiver et d’activer à nouveau Google Drive" #: cps/gdrive.py:95 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Le domaine de retour d’appel (Callback domain) est non vérifié, veuillez suivre les étapes nécessaires pour vérifier le domaine dans la console de développement de Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "le format %(format)s est introuvable pour le livre : %(book)d" #: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:73 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "le %(format)s est introuvable sur Google Drive : %(fn)s" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s introuvable : %(fn)s" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:220 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:114 cps/helper.py:222 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Ce courriel a été envoyé depuis Calibre-Web." #: cps/helper.py:112 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "Courriel de test de Calibre-Web" #: cps/helper.py:113 msgid "Test e-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/helper.py:130 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Bien démarrer avec Calibre-Web" #: cps/helper.py:135 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "Courriel d’inscription pour l’utilisateur : %(name)s" #: cps/helper.py:146 cps/helper.py:152 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Convertir de %(orig)s vers %(format)s et envoyer au Kindle" #: cps/helper.py:171 cps/helper.py:175 cps/helper.py:179 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Envoyer %(format)s vers le Kindle" #: cps/helper.py:219 cps/tasks/convert.py:90 #, fuzzy, python-format msgid "%(book)s send to Kindle" msgstr "Envoyer vers Kindle" #: cps/helper.py:224 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Le fichier demandé n’a pu être lu. Problème de permission d’accès ?" #: cps/helper.py:316 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "Échec de la suppression du dossier de livre pour le livre %(id)s, le chemin d’accès comporte des sous-dossiers : %(path)s" #: cps/helper.py:322 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "La suppression du livre %(id)s a échoué: %(message)s" #: cps/helper.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting book %(id)s from database only, book path in database not valid: %(path)s" msgstr "Suppression du livre %(id)s, le chemin du livre est invalide : %(path)s" #: cps/helper.py:388 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "Renommer le titre de : '%(src)s' à '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:403 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modification du nom de fichier du chemin : '%(src)s' vers '%(dest)s' a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/helper.py:428 cps/helper.py:438 cps/helper.py:446 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "Le fichier %(file)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:467 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Le chemin du livre %(path)s n'a pas été trouvé dans Google Drive" #: cps/helper.py:507 cps/web.py:1662 #, fuzzy msgid "Found an existing account for this e-mail address" msgstr "Un compte existant a été trouvé pour cette adresse de courriel." #: cps/helper.py:515 msgid "This username is already taken" msgstr "Cet utilisateur est déjà pris" #: cps/helper.py:525 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "Format de l’adresse courriel invalide" #: cps/helper.py:598 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Erreur lors du téléchargement de la couverture" #: cps/helper.py:601 msgid "Cover Format Error" msgstr "Erreur de format de couverture" #: cps/helper.py:611 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Impossible de créer le chemin pour la couverture" #: cps/helper.py:627 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Le fichier couverture n'est pas un fichier image valide, ou ne peut pas être stocké" #: cps/helper.py:638 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg/png/webp/bmp sont supportés comme fichier de couverture" #: cps/helper.py:651 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Seuls les fichiers jpg/jpeg sont supportés comme fichier de couverture" #: cps/helper.py:703 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Fichier binaire Unrar non trouvé" #: cps/helper.py:714 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Une erreur est survenue lors de l'exécution d'UnRar" #: cps/helper.py:762 msgid "Waiting" msgstr "En attente" #: cps/helper.py:764 msgid "Failed" msgstr "Echoué" #: cps/helper.py:766 msgid "Started" msgstr "Débuté" #: cps/helper.py:768 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: cps/helper.py:770 msgid "Unknown Status" msgstr "Statut inconnu" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Veuilllez ne pas accéder à calibre-web par localhost pour obtenir un api_endpoint valide pour un appareil kobo" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configuration Kobo" #: cps/oauth_bb.py:77 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Enregistrer avec %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:138 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1538 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "vous êtes maintenant connecté comme : '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:148 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Lien vers %(oauth)s effectué avec succès" #: cps/oauth_bb.py:155 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "La connexion a échoué, aucun utilisateur lié au compte OAuth" #: cps/oauth_bb.py:197 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s effectuée avec succès" #: cps/oauth_bb.py:202 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Suppression de la liaison vers %(oauth)s a échoué" #: cps/oauth_bb.py:205 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Non lié à %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:261 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Échec de la connexion avec GitHub." #: cps/oauth_bb.py:267 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur à partir de GitHub." #: cps/oauth_bb.py:279 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "Échec de la connexion avec Google." #: cps/oauth_bb.py:285 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Impossible d’obtenir les informations d’utilisateur avec Google." #: cps/oauth_bb.py:332 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth GitHub, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:335 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "Erreur Oauth Github : {}" #: cps/oauth_bb.py:356 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Erreur Oauth Google, veuillez réessayer plus tard." #: cps/oauth_bb.py:359 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Erreur Oauth Google : {}" #: cps/opds.py:384 msgid "{} Stars" msgstr "{} Étoiles" #: cps/remotelogin.py:65 cps/templates/layout.html:86 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:21 cps/web.py:1587 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Jeton non trouvé" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "Jeton expiré" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Réussite! Merci de vous tourner vers votre appareil" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:413 msgid "Books" msgstr "Livres" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Afficher les livres récents" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Livres populaires" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Montrer les livres populaires" #: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51 msgid "Downloaded Books" msgstr "Livres téléchargés" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 #: cps/templates/user_table.html:167 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Montrer les livres téléchargés" #: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:427 msgid "Top Rated Books" msgstr "Livres les mieux notés" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:161 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Montrer les livres les mieux notés" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:666 msgid "Read Books" msgstr "Livres lus" #: cps/render_template.py:61 msgid "Show read and unread" msgstr "Montrer lus et non-lus" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:669 msgid "Unread Books" msgstr "Livres non-lus" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show unread" msgstr "Afficher non-lus" #: cps/render_template.py:66 msgid "Discover" msgstr "Découvrir" #: cps/render_template.py:68 cps/templates/index.xml:50 #: cps/templates/user_table.html:162 msgid "Show Random Books" msgstr "Montrer des livres au hasard" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:67 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1043 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Show category selection" msgstr "Montrer la sélection par catégories" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:90 #: cps/templates/book_table.html:68 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:69 cps/web.py:938 cps/web.py:948 msgid "Series" msgstr "Séries" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:157 msgid "Show series selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:66 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Auteurs" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:160 msgid "Show author selection" msgstr "Montrer la sélection par auteur" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:72 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:915 msgid "Publishers" msgstr "Éditeurs" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:163 msgid "Show publisher selection" msgstr "Montrer la sélection par éditeur" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:70 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:107 #: cps/web.py:1020 msgid "Languages" msgstr "Langues" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:155 msgid "Show language selection" msgstr "Montrer la sélection par langue" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Notes" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:164 msgid "Show ratings selection" msgstr "Afficher la sélection des évaluations" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Formats de fichier" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:165 msgid "Show file formats selection" msgstr "Afficher la sélection des formats de fichiers" #: cps/render_template.py:93 cps/web.py:693 msgid "Archived Books" msgstr "Livres archivés" #: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:166 msgid "Show archived books" msgstr "Afficher les livres archivés" #: cps/render_template.py:97 cps/web.py:769 msgid "Books List" msgstr "Liste des livres" #: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:168 msgid "Show Books List" msgstr "Montrer la liste des livres" #: cps/shelf.py:67 cps/shelf.py:121 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "L’étagère indiquée est invalide" #: cps/shelf.py:73 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to add a book to that shelf" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:82 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Ce livre est déjà sur l’étagère : %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:107 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a bien été ajouté à l'étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:126 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à ajouter un livre dans l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:144 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "Ces livres sont déjà sur l’étagère : %(name)s" #: cps/shelf.py:156 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Les livres ont été ajoutés à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:163 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Impossible d’ajouter les livres à l’étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:209 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Le livre a été supprimé de l'étagère %(sname)s" #: cps/shelf.py:218 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:228 cps/templates/layout.html:142 msgid "Create a Shelf" msgstr "Créer une étagère" #: cps/shelf.py:236 #, fuzzy msgid "Sorry you are not allowed to edit this shelf" msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à enlever un livre de cette étagère : %(sname)s" #: cps/shelf.py:238 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifier une étagère" #: cps/shelf.py:257 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Étagère %(title)s créée" #: cps/shelf.py:260 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "L’étagère %(title)s a été modifiée" #: cps/shelf.py:274 msgid "There was an error" msgstr "Il y a eu une erreur" #: cps/shelf.py:296 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère publique avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:307 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Une étagère privée avec le nom '%(title)s' existe déjà." #: cps/shelf.py:376 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifier l’arrangement de l’étagère : ‘%(name)s’" #: cps/shelf.py:446 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Étagère : '%(name)s'" #: cps/shelf.py:450 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Erreur à l’ouverture de l’étagère. Elle n’existe plus ou n’est plus accessible" #: cps/updater.py:403 cps/updater.py:414 cps/updater.py:514 cps/updater.py:529 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Données inattendues lors de la lecture des informations de mise à jour" #: cps/updater.py:410 cps/updater.py:521 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Aucune mise à jour disponible. Vous avez déjà la dernière version installée" #: cps/updater.py:428 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la dernière version." #: cps/updater.py:446 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossible d'extraire les informations de mise à jour" #: cps/updater.py:456 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Téléchargez la dernière version en cliquant sur le bouton ci-dessous." #: cps/updater.py:465 cps/updater.py:479 cps/updater.py:490 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Une nouvelle mise à jour est disponible. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour charger la version: %(version)s" #: cps/updater.py:507 msgid "No release information available" msgstr "Aucune information concernant cette version n’est disponible" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:437 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Découvrir (Livres au hasard)" #: cps/web.py:463 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "Livres populaires (les plus téléchargés)" #: cps/web.py:496 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "Livres téléchargés par %(user)s" #: cps/web.py:527 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Auteur : %(name)s" #: cps/web.py:542 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Éditeur : '%(name)s'" #: cps/web.py:555 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Séries : %(serie)s" #: cps/web.py:568 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Évaluation : %(rating)s étoiles" #: cps/web.py:581 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Format de fichier : %(format)s" #: cps/web.py:597 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Catégorie : %(name)s" #: cps/web.py:621 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Langue : %(name)s" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:727 cps/web.py:1372 msgid "Advanced Search" msgstr "Recherche avancée" #: cps/templates/book_edit.html:239 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45 #: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:226 #: cps/web.py:740 cps/web.py:1078 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:893 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: cps/web.py:969 msgid "Ratings list" msgstr "Liste des évaluations" #: cps/web.py:990 msgid "File formats list" msgstr "Liste de formats de fichiers" #: cps/templates/layout.html:75 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1057 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: cps/web.py:1216 msgid "Published after " msgstr "Publié après le " #: cps/web.py:1223 msgid "Published before " msgstr "Publié avant le " #: cps/web.py:1245 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Évaluation <= %(rating)s" #: cps/web.py:1247 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Évaluation >= %(rating)s" #: cps/web.py:1249 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Status de lecture = %(status)s" #: cps/web.py:1354 msgid "Error on search for custom columns, please restart Calibre-Web" msgstr "Erreur lors de la recherche de colonnes personnalisées, veuillez redémarrer Calibre-Web" #: cps/web.py:1449 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Le livre a été mis en file de traitement avec succès pour un envoi vers %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1453 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Il y a eu une erreur en envoyant ce livre : %(res)s" #: cps/web.py:1455 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Veuillez mettre à jour votre profil avec une adresse de courriel Kindle valide." #: cps/web.py:1472 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!" #: cps/templates/layout.html:87 cps/templates/register.html:17 cps/web.py:1473 #: cps/web.py:1480 cps/web.py:1486 cps/web.py:1505 cps/web.py:1509 #: cps/web.py:1515 msgid "Register" msgstr "Créer un compte" #: cps/web.py:1507 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Votre adresse de courriel n’est pas autorisé pour une inscription" #: cps/web.py:1510 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Le courriel de confirmation a été envoyé à votre adresse." #: cps/web.py:1527 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Impossible d’activer l’authentification LDAP" #: cps/web.py:1546 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Connexion de secours comme: '%(nickname)s', le serveur LDAP est indisponible, ou l'utilisateur est inconnu" #: cps/web.py:1552 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Impossible de se connecter: %(message)s" #: cps/web.py:1556 cps/web.py:1581 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe" #: cps/web.py:1563 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Le nouveau mot de passe a été envoyé vers votre adresse de courriel" #: cps/web.py:1569 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Veuillez entrer un nom d'utilisateur valide pour réinitialiser le mot de passe" #: cps/web.py:1576 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant que : ‘%(nickname)s’" #: cps/web.py:1642 cps/web.py:1691 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profil de %(name)s" #: cps/web.py:1658 msgid "Profile updated" msgstr "Profil mis à jour" #: cps/services/gmail.py:58 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Aucun fichier gmail.json avec information OAuth valide trouvé" #: cps/tasks/convert.py:137 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "ebook-convert calibre %(tool)s non trouvé" #: cps/tasks/convert.py:162 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "Format %(format)s non trouvé sur le disque" #: cps/tasks/convert.py:166 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "Le convertisseur Ebook a échoué avec une erreur inconnue" #: cps/tasks/convert.py:176 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande Kepubify-converter a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:198 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Fichier converti non trouvé ou plus d'un fichier dans le chemin %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:221 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "La commande ebook-convert a échouée : %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:240 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Calibre a échoué avec l’erreur : %(error)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:9 #: cps/templates/login.html:10 cps/templates/register.html:9 #: cps/templates/user_edit.html:10 cps/templates/user_table.html:134 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:14 #: cps/templates/user_edit.html:15 cps/templates/user_table.html:135 msgid "E-mail Address" msgstr "Adresse de courriel" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:28 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:78 #: cps/templates/user_table.html:143 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:13 #: cps/templates/login.html:14 cps/templates/user_edit.html:23 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:67 #: cps/templates/user_table.html:145 msgid "Upload" msgstr "Téléverser" #: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "View Books" msgstr "Afficher les livres" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:131 #: cps/templates/user_table.html:148 msgid "Edit" msgstr "Éditer" #: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:93 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:67 #: cps/templates/user_table.html:149 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/admin.html:24 msgid "Public Shelf" msgstr "Étagère publique" #: cps/templates/admin.html:47 msgid "Add New User" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importer des utilisateurs LDAP" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Paramètres du serveur de courriels" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:31 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:35 msgid "SMTP Port" msgstr "Port du serveur SMTP" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:39 msgid "Encryption" msgstr "Chiffrement" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:47 msgid "SMTP Login" msgstr "Compte utilisateur SMTP" #: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88 #: cps/templates/email_edit.html:55 msgid "From E-mail" msgstr "Expéditeur des courriels" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "E-Mail Service" msgstr "Service courriel" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via Oauth2" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Répertoire de la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:64 msgid "Log Level" msgstr "Niveau de journalisation" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Port" msgstr "Port" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "External Port" msgstr "Port exeterne" #: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:28 msgid "Books per Page" msgstr "Livres par page" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigation anonyme" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Public Registration" msgstr "Inscription publique" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Compte du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:148 cps/templates/config_edit.html:169 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nom de l'en-tête du Reverse Proxy" #: cps/templates/admin.html:153 #, fuzzy msgid "Edit Calibre Database Configuration" msgstr "Éditer la configuration principale" #: cps/templates/admin.html:154 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Éditer la configuration principale" #: cps/templates/admin.html:155 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Configuration de l’interface utilisateur" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "Download Debug Package" msgstr "Télécharger le package de débogage" #: cps/templates/admin.html:162 msgid "View Logs" msgstr "Afficher les fichiers journaux" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Reconnecter la base de données Calibre" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Restart" msgstr "Redémarrer Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:167 msgid "Shutdown" msgstr "Arrêter Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:172 msgid "Update" msgstr "Mise à jour de Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:176 msgid "Version" msgstr "Version" #: cps/templates/admin.html:177 msgid "Details" msgstr "Détails" #: cps/templates/admin.html:183 msgid "Current version" msgstr "Version actuelle" #: cps/templates/admin.html:191 msgid "Check for Update" msgstr "Rechercher les mises à jour" #: cps/templates/admin.html:192 msgid "Perform Update" msgstr "Effectuer la mise à jour" #: cps/templates/admin.html:205 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Voulez-vous vraiment redémarrer Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:210 cps/templates/admin.html:224 #: cps/templates/admin.html:244 cps/templates/config_db.html:70 #: cps/templates/shelf.html:96 msgid "OK" msgstr "OK" #: cps/templates/admin.html:211 cps/templates/admin.html:225 #: cps/templates/book_edit.html:217 cps/templates/book_table.html:120 #: cps/templates/config_db.html:54 cps/templates/config_edit.html:355 #: cps/templates/config_view_edit.html:169 cps/templates/modal_dialogs.html:64 #: cps/templates/modal_dialogs.html:99 cps/templates/modal_dialogs.html:117 #: cps/templates/modal_dialogs.html:135 cps/templates/shelf.html:97 #: cps/templates/shelf_edit.html:27 cps/templates/user_edit.html:137 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: cps/templates/admin.html:223 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Voulez-vous vraiment arrêter Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:235 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Mise à jour en cours, ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Dans la librairie" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus récent en premier" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Trier en fonction de la date du livre, le plus ancien en premier" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Trier les titres dans l’ordre alphabétique" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Trier le titre dans l’ordre alphabétique inverse" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus récent en premier" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:24 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Trier en fonction de la date de publication, le plus ancien en premier" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:52 msgid "reduce" msgstr "réduire" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Plus de" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Supprimer le livre" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Supprimer les formats :" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Convertir le format du livre :" #: cps/templates/book_edit.html:29 msgid "Convert from:" msgstr "Convertir depuis :" #: cps/templates/book_edit.html:31 cps/templates/book_edit.html:38 msgid "select an option" msgstr "choisir une option" #: cps/templates/book_edit.html:36 msgid "Convert to:" msgstr "Convertir vers :" #: cps/templates/book_edit.html:45 msgid "Convert book" msgstr "Convertir le livre" #: cps/templates/book_edit.html:55 cps/templates/search_form.html:8 msgid "Book Title" msgstr "Titre du livre" #: cps/templates/book_edit.html:62 cps/templates/book_edit.html:274 #: cps/templates/book_edit.html:292 cps/templates/search_form.html:12 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: cps/templates/book_edit.html:67 cps/templates/book_edit.html:279 #: cps/templates/book_edit.html:294 cps/templates/search_form.html:153 msgid "Description" msgstr "Description" #: cps/templates/book_edit.html:72 msgid "Identifiers" msgstr "Identifiants" #: cps/templates/book_edit.html:76 cps/templates/book_edit.html:303 msgid "Identifier Type" msgstr "Type d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:77 cps/templates/book_edit.html:304 msgid "Identifier Value" msgstr "Valeur d'identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:78 cps/templates/book_edit.html:305 #: cps/templates/user_table.html:24 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: cps/templates/book_edit.html:82 msgid "Add Identifier" msgstr "Ajouter un identifiant" #: cps/templates/book_edit.html:86 cps/templates/search_form.html:51 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: cps/templates/book_edit.html:94 msgid "Series ID" msgstr "ID de séries" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: cps/templates/book_edit.html:104 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Obtenir la couverture à partir d'une URL (JPEG - l'image sera téléchargée et sauvegardée dans la base de données)" #: cps/templates/book_edit.html:108 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Téléverser la couverture depuis un fichier en local" #: cps/templates/book_edit.html:114 msgid "Published Date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_edit.html:123 cps/templates/book_edit.html:276 #: cps/templates/book_edit.html:293 cps/templates/detail.html:164 #: cps/templates/search_form.html:16 msgid "Publisher" msgstr "Éditeur" #: cps/templates/book_edit.html:127 cps/templates/detail.html:131 #: cps/templates/user_edit.html:33 msgid "Language" msgstr "Langue" #: cps/templates/book_edit.html:137 cps/templates/search_form.html:45 #: cps/templates/search_form.html:164 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: cps/templates/book_edit.html:138 cps/templates/search_form.html:46 #: cps/templates/search_form.html:165 msgid "No" msgstr "Non" #: cps/templates/book_edit.html:203 msgid "Upload Format" msgstr "Format du fichier téléversé" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid "View Book on Save" msgstr "Voir le livre lors de la sauvegarde" #: cps/templates/book_edit.html:215 cps/templates/book_edit.html:233 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Obtenir les métadonnées" #: cps/templates/book_edit.html:216 cps/templates/config_db.html:53 #: cps/templates/config_edit.html:354 cps/templates/config_view_edit.html:168 #: cps/templates/email_edit.html:65 cps/templates/shelf_edit.html:25 #: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_edit.html:135 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: cps/templates/book_edit.html:236 msgid "Keyword" msgstr "Mot-clé" #: cps/templates/book_edit.html:237 #, fuzzy msgid "Search keyword" msgstr " Rechercher le mot-clé " #: cps/templates/book_edit.html:243 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Cliquer sur la couverture pour importer les métadonnées dans le formulaire" #: cps/templates/book_edit.html:250 cps/templates/book_edit.html:289 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: cps/templates/book_edit.html:254 cps/templates/layout.html:64 #: cps/templates/layout.html:188 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:156 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: cps/templates/book_edit.html:281 cps/templates/book_edit.html:295 msgid "Source" msgstr "Source" #: cps/templates/book_edit.html:290 msgid "Search error!" msgstr "Erreur lors de la recherche!" #: cps/templates/book_edit.html:291 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Aucun résultat. Veuillez essayer avec un nouveau mot clé." #: cps/templates/book_table.html:12 cps/templates/book_table.html:69 #: cps/templates/user_table.html:14 cps/templates/user_table.html:77 #: cps/templates/user_table.html:100 msgid "This Field is Required" msgstr "Ce champ est requis" #: cps/templates/book_table.html:37 msgid "Merge selected books" msgstr "Fusionner les livres sélectionnés" #: cps/templates/book_table.html:38 cps/templates/user_table.html:124 msgid "Remove Selections" msgstr "Supprimer la sélection" #: cps/templates/book_table.html:41 msgid "Exchange author and title" msgstr "Échanger l’auteur et le titre" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des titres" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Mettre à jour automatiquement le tri des auteurs" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/book_table.html:69 msgid "Enter Title" msgstr "Insérer le titre" #: cps/templates/book_table.html:63 cps/templates/config_view_edit.html:24 #: cps/templates/shelf_edit.html:8 msgid "Title" msgstr "Titre" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Insérer le tri des titres" #: cps/templates/book_table.html:64 msgid "Title Sort" msgstr "Tri des titres" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Insérer le tri des auteurs" #: cps/templates/book_table.html:65 msgid "Author Sort" msgstr "Tri des auteurs" #: cps/templates/book_table.html:66 msgid "Enter Authors" msgstr "Insérer les auteurs" #: cps/templates/book_table.html:67 msgid "Enter Categories" msgstr "Insérer les catégories" #: cps/templates/book_table.html:68 msgid "Enter Series" msgstr "Insérer les séries" #: cps/templates/book_table.html:69 msgid "Series Index" msgstr "Index des séries" #: cps/templates/book_table.html:70 msgid "Enter Languages" msgstr "Insérer les langues" #: cps/templates/book_table.html:71 msgid "Publishing Date" msgstr "Date de publication" #: cps/templates/book_table.html:72 msgid "Enter Publishers" msgstr "Insérer l’éditeur" #: cps/templates/book_table.html:75 cps/templates/book_table.html:77 #: cps/templates/book_table.html:79 cps/templates/book_table.html:81 #: cps/templates/book_table.html:85 cps/templates/book_table.html:87 #: cps/templates/book_table.html:89 #, fuzzy msgid "Enter " msgstr "Identifiants" #: cps/templates/book_table.html:106 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Êtes-vous vraiment sûr?" #: cps/templates/book_table.html:110 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "Les livres avec titre vont être fusionnés depuis :" #: cps/templates/book_table.html:114 msgid "Into Book with Title:" msgstr "Dans le livre avec le titre :" #: cps/templates/book_table.html:119 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: cps/templates/config_db.html:12 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Emplacement de la base de données Calibre" #: cps/templates/config_db.html:22 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utiliser Google Drive ?" #: cps/templates/config_db.html:27 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Authentification Google Drive" #: cps/templates/config_db.html:32 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Répertoire Google Drive pour Calibre" #: cps/templates/config_db.html:40 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "Metadata Watch Channel ID" #: cps/templates/config_db.html:43 msgid "Revoke" msgstr "Révoquer" #: cps/templates/config_db.html:68 #, fuzzy msgid "New db location is invalid, please enter valid path" msgstr "L'emplacement DB est incorrect, veuillez saisir un chemin valide" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Server Configuration" msgstr "Configuration du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:25 msgid "Server Port" msgstr "Numéro de port du serveur" #: cps/templates/config_edit.html:28 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier certificat SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Emplacement du fichier Keyfile de chiffrement SSL (laisser vide pour les serveurs non SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:43 msgid "Update Channel" msgstr "Canal de mise à jour" #: cps/templates/config_edit.html:45 msgid "Stable" msgstr "Stable" #: cps/templates/config_edit.html:46 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:57 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configuration du fichier journal" #: cps/templates/config_edit.html:73 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal (sera calibre-web.log si vide)" #: cps/templates/config_edit.html:78 msgid "Enable Access Log" msgstr "Activer le journal des accès" #: cps/templates/config_edit.html:81 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Emplacement et nom du fichier journal d’accès (access.log pour aucune entrée)" #: cps/templates/config_edit.html:92 msgid "Feature Configuration" msgstr "Configuration des options" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "Convert non-English characters in title and author while saving to disk" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:104 msgid "Enable Uploads" msgstr "Autoriser le téléversement de fichier" #: cps/templates/config_edit.html:108 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formats de fichiers à télécharger autorisés" #: cps/templates/config_edit.html:114 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Autoriser la navigation anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Autoriser l’inscription publique" #: cps/templates/config_edit.html:123 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Utiliser l'e-mail comme nom d'utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:128 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Activer la connexion à distance Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:133 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Activer la synchro Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:138 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Requêtes du Proxy inconnues vers le magasin Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:141 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Port externe du serveur (pour les appels d’API transférés par port)" #: cps/templates/config_edit.html:149 msgid "Use Goodreads" msgstr "Utiliser Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Create an API Key" msgstr "Obtenir la clé API" #: cps/templates/config_edit.html:154 msgid "Goodreads API Key" msgstr "Clé de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:158 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Secret de l’API Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:165 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Autoriser l'authentification Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Login type" msgstr "Type de connexion" #: cps/templates/config_edit.html:178 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification standard" #: cps/templates/config_edit.html:180 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utiliser l’authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:183 msgid "Use OAuth" msgstr "Utiliser OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:190 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nom d'hôte ou Adresse IP du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:194 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Port du serveur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:198 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Chiffrement LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:200 cps/templates/config_view_edit.html:62 #: cps/templates/email_edit.html:41 msgid "None" msgstr "Aucun" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:202 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Chemin d’accès LDAP CACertificat (uniquement requis pour l’authentification par certificat client)" #: cps/templates/config_edit.html:213 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Chemin d’accès LDAP CACertificat (requis uniquement pour l’authentification par certificat client)" #: cps/templates/config_edit.html:220 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Chemin d’accès au fichier de clés LDAP (requis uniquement pour l’authentification par certificat client)" #: cps/templates/config_edit.html:229 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Authentification LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:231 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: cps/templates/config_edit.html:232 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non authentifié" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "Simple" msgstr "Simple" #: cps/templates/config_edit.html:238 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nom d'utilisateur de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Mot de passe de l'administrateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:249 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:253 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "Filtre objet de l'utilisateur LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:258 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Est-ce que le serveur LDAP est OpenLDAP?" #: cps/templates/config_edit.html:260 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "Les paramètres suivant sont nécessaires pour importer un utilisateur" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "Filtre objet de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Group Name" msgstr "Nom de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "Champ des membres de groupe LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "" #: cps/templates/config_edit.html:276 msgid "Autodetect" msgstr "Détecter automatiquement" #: cps/templates/config_edit.html:277 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtre personnalisé" #: cps/templates/config_edit.html:282 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "Filtre utilisateur des membres LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:293 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Obtenir les identifiants OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:296 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "Client Id OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:300 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "Client secret OAuth %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:316 msgid "External binaries" msgstr "Configuration des outils de conversion externes" #: cps/templates/config_edit.html:322 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Paramètres du convertisseur de livres Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:333 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Chemin vers le convertisseur de livres Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:341 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Chemin d’accès à la commande UnRar" #: cps/templates/config_view_edit.html:17 msgid "View Configuration" msgstr "Configuration du mode d’affichage" #: cps/templates/config_view_edit.html:32 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Nombre de livres choisis au hasard à afficher" #: cps/templates/config_view_edit.html:36 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Nombre d’auteurs à afficher avant de masquer (0=désactiver le masquage)" #: cps/templates/config_view_edit.html:40 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "Standard Theme" msgstr "Thème par défaut" #: cps/templates/config_view_edit.html:43 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Thème sombre caliBur!" #: cps/templates/config_view_edit.html:47 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Expression régulière à utiliser pour filtrer les colonnes" #: cps/templates/config_view_edit.html:51 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Lier le statut lu/non lu à la colonne équivalente dans Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:60 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualiser les restrictions basées sur la colonne Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:69 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Expression régulière à utiliser pour trier les titres" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Réglages par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:93 msgid "Admin User" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:98 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permettre les téléchargements" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:102 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Autoriser le visionneur de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:106 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permettre le téléversement de fichiers" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:110 msgid "Allow Edit" msgstr "Permettre l'édition" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:114 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permettre la suppression de livres" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:119 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:123 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Autoriser la modification d’étagères publiques" #: cps/templates/config_view_edit.html:119 #, fuzzy msgid "Default Language" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/config_view_edit.html:127 #, fuzzy msgid "Default Visible Language of Books" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/config_view_edit.html:143 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Mode de visualisation par défaut pour les nouveaux utilisateurs" #: cps/templates/config_view_edit.html:159 cps/templates/user_edit.html:81 #: cps/templates/user_table.html:154 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Montrer aléatoirement des livres dans la vue détaillée" #: cps/templates/config_view_edit.html:161 cps/templates/user_edit.html:84 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Ajouter les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/config_view_edit.html:162 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69 msgid "Read in Browser" msgstr "Lire dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94 msgid "Listen in Browser" msgstr "Écouter dans le navigateur" #: cps/templates/detail.html:124 #, fuzzy, python-format msgid "Book %(index)s of %(range)s" msgstr "" #: cps/templates/detail.html:173 msgid "Published" msgstr "Publié" #: cps/templates/detail.html:221 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marquer comme non lu" #: cps/templates/detail.html:221 msgid "Mark As Read" msgstr "Marquer comme lu" #: cps/templates/detail.html:222 msgid "Read" msgstr "Lu" #: cps/templates/detail.html:231 msgid "Restore from archive" msgstr "Restaurer à partir de l'archive" #: cps/templates/detail.html:231 msgid "Add to archive" msgstr "Ajouter comme archive" #: cps/templates/detail.html:232 msgid "Archived" msgstr "Archivé" #: cps/templates/detail.html:243 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: cps/templates/detail.html:256 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Ajouter à l'étagère" #: cps/templates/detail.html:267 cps/templates/detail.html:284 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:139 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Public)" #: cps/templates/detail.html:298 msgid "Edit Metadata" msgstr "Éditer les métadonnées" #: cps/templates/email_edit.html:13 msgid "Choose Server Type" msgstr "Choisissez le type de serveur" #: cps/templates/email_edit.html:15 msgid "Use Standard E-Mail Account" msgstr "Utilisez le compte courriel standard" #: cps/templates/email_edit.html:16 msgid "Gmail Account with OAuth2 Verification" msgstr "Compte Gmail avec vérification OAuth2" #: cps/templates/email_edit.html:22 msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server" msgstr "Configuration du compte Gmail comme serveur courriel" #: cps/templates/email_edit.html:24 msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Révoquer l’accès Gmail" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:43 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:51 msgid "SMTP Password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:58 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Limite de la taille de la pièce jointe" #: cps/templates/email_edit.html:66 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Sauvegarder les réglages et tester l’envoi d’un courriel" #: cps/templates/email_edit.html:70 cps/templates/layout.html:29 #: cps/templates/shelf_order.html:42 cps/templates/user_table.html:174 msgid "Back" msgstr "Retour" #: cps/templates/email_edit.html:74 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Domaines autorisés (Liste blanche)" #: cps/templates/email_edit.html:78 cps/templates/email_edit.html:105 msgid "Add Domain" msgstr "Ajouter un domaine" #: cps/templates/email_edit.html:81 cps/templates/email_edit.html:108 #: cps/templates/user_table.html:27 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: cps/templates/email_edit.html:86 cps/templates/email_edit.html:96 msgid "Enter domainname" msgstr "Saisir le nom du domaine" #: cps/templates/email_edit.html:92 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Domaines refusés (Liste noire)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:172 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Ouvrir le fichier .kobo/Kobo eReader.conf dans un éditeur de texte et ajouter (ou éditer):" #: cps/templates/http_error.html:31 #, fuzzy msgid "Calibre-Web Instance is unconfigured, please contact your administrator" msgstr "Le serveur de courriel n'est pas configuré, veuillez contacter votre administrateur!" #: cps/templates/http_error.html:41 msgid "Create Issue" msgstr "Signaler un problème" #: cps/templates/http_error.html:48 msgid "Return to Home" msgstr "Retour à l’accueil" #: cps/templates/http_error.html:50 msgid "Logout User" msgstr "Déconnecter l’utilisateur" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Trier les auteurs dans l’ordre alphabétique" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Trier les auteurs dans l’ordre alphabétique inverse" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Trier par ordre croissant en fonction de l’index de série" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Trier par ordre décroissant en fonction de l’index de série" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Démarrer" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Livres alphabétiques" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Livres triés dans l’ordre alphabétique" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Publications populaires depuis le catalogue basées sur les téléchargements." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Publications populaires de ce catalogue sur la base des évaluations." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Livres récents ajoutés" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Les derniers livres" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Livres au hasard" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Livres classés par auteur" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Livres classés par éditeur" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Livres classés par catégorie" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Livres classés par série" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Livres classés par langue" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Livres classés par évaluation" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Livres classés par formats de fichiers" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search_form.html:87 msgid "Shelves" msgstr "Etagères" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Livres organisés par étagères" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Basculer la navigation" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Chercher dans librairie" #: cps/templates/layout.html:64 cps/templates/layout.html:119 msgid "Uploading..." msgstr "Téléversement en cours..." #: cps/templates/layout.html:64 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: cps/templates/layout.html:64 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Téléversement terminé, traitement en cours, veuillez patienter…." #: cps/templates/layout.html:78 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: cps/templates/layout.html:80 msgid "Account" msgstr "Compte" #: cps/templates/layout.html:82 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: cps/templates/layout.html:120 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Veuillez ne pas rafraîchir la page" #: cps/templates/layout.html:130 msgid "Browse" msgstr "Explorer" #: cps/templates/layout.html:143 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "À propos" #: cps/templates/layout.html:157 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: cps/templates/layout.html:184 msgid "Book Details" msgstr "Détails du livre" #: cps/templates/login.html:18 msgid "Remember Me" msgstr "Se rappeler de moi" #: cps/templates/login.html:23 msgid "Forgot Password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: cps/templates/login.html:26 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Se connecter avec Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Afficher le journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Journal Calibre-Web : " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Le flux de sortie ne peut pas être affiché" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Afficher le journal d'accès : " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Télécharger les journaux Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Télécharger les journaux d’accès" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Sélectionner les étiquettes d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Sélectionner les colonnes personnalisées d'utilisateur autorisées/refusées" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Saisir une étiquette" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Ajouter une restriction de visualisation" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Ce format de livre sera définitivement effacé de la base de données" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Le livre va être supprimé définitivement de la base de données" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "et du disque dur" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Note Kobo importante: les livres supprimés vont rester sur l'appareil Kobo appairé." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Les livres doivent d'abord être archivés et l'appareil synchronisé avant qu'un livre puisse être supprimé en tout sécurité." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Choisir l’emplacement du fichier" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "type" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nom" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "taille" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Répertoire parent" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 #, fuzzy msgid "Ok" msgstr "Livre" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogue de livres électroniques Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:6 #, fuzzy msgid "epub Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Mettre à jour la mise en page du texte quand les bandeaux latéraux sont ouverts." #: cps/templates/readcbr.html:7 #, fuzzy msgid "Comic Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: cps/templates/readcbr.html:93 cps/templates/readcbr.html:162 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Mise à l’échelle optimale" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Mise à l’échelle sur la largeur" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Mise à l’échelle sur la hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Mise à l’échelle d’origine" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotation droite" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotation gauche" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Inverser l’image" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Clair" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Sombre" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Échelle" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Optimal" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Origine" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Rotation" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Inverser" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Direction" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "De gauche à droite" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "De droite à gauche" #: cps/templates/readcbr.html:165 msgid "Reset to Top" msgstr "Réinitialiser en haut" #: cps/templates/readcbr.html:166 msgid "Remember Position" msgstr "Se rappeler de la position" #: cps/templates/readcbr.html:171 msgid "Scrollbar" msgstr "Barre de défilement" #: cps/templates/readcbr.html:174 msgid "Show" msgstr "Montrer" #: cps/templates/readcbr.html:175 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: cps/templates/readdjvu.html:5 #, fuzzy msgid "DJVU Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readpdf.html:29 #, fuzzy msgid "PDF Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 #, fuzzy msgid "txt Reader" msgstr "Lecteur PDF" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Enregistrer un nouveau compte" #: cps/templates/register.html:10 msgid "Choose a username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/register.html:15 msgid "Your email address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/remote_login.html:5 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autoriser un nouvel appareil" #: cps/templates/remote_login.html:7 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utilisez votre autre appareil, connectez-vous et visitez:" #: cps/templates/remote_login.html:11 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Une fois fait, vous serez automatiquement connecté à cet appareil." #: cps/templates/remote_login.html:14 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Le lien expirera après 10 minutes." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Aucun résultat trouvé" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Chercher le terme:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Résultats pour :" #: cps/templates/search_form.html:21 msgid "Published Date From" msgstr "Date de publication (depuis)" #: cps/templates/search_form.html:31 msgid "Published Date To" msgstr "Date de publication (jusqu’à)" #: cps/templates/search_form.html:42 msgid "Read Status" msgstr "Status de lecture" #: cps/templates/search_form.html:59 msgid "Exclude Tags" msgstr "Exclure les étiquettes" #: cps/templates/search_form.html:77 msgid "Exclude Series" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:95 #, fuzzy msgid "Exclude Shelves" msgstr "Exclure les séries" #: cps/templates/search_form.html:115 msgid "Exclude Languages" msgstr "Exclure les langues" #: cps/templates/search_form.html:126 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: cps/templates/search_form.html:134 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Exclure les extensions" #: cps/templates/search_form.html:144 msgid "Rating Above" msgstr "Évaluation supérieure à" #: cps/templates/search_form.html:148 msgid "Rating Below" msgstr "Évaluation inférieure à" #: cps/templates/search_form.html:180 msgid "From:" msgstr "Depuis" #: cps/templates/search_form.html:190 msgid "To:" msgstr "Vers" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Supprimer cette étagère" #: cps/templates/shelf.html:12 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Éditer les propriétés de l’étagère" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Arrange books manually" msgstr "Organiser les livres manuellement" #: cps/templates/shelf.html:15 msgid "Disable Change order" msgstr "Désactiver l’ordre de modification" #: cps/templates/shelf.html:15 msgid "Enable Change order" msgstr "Activer l’ordre de modification" #: cps/templates/shelf.html:94 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "L’étagère sera supprimée pour tous les utilisateus" #: cps/templates/shelf_edit.html:14 msgid "Share with Everyone" msgstr "Partager avec tout le monde" #: cps/templates/shelf_edit.html:21 msgid "Sync this shelf with Kobo device" msgstr "Synchronisez cette étagère avec l’appareil Kobo" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Glisser-déposer pour modifier l’ordre" #: cps/templates/shelf_order.html:33 msgid "Hidden Book" msgstr "Livre caché" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiques de la librairie Calibre" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Livres dans la bibiothèque" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Auteurs dans la bibliothèque" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Catégories dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Séries dans la librairie" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Statistiques système" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Bibliothèque logicielle" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Version installée" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Tâche" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Statut" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avancement" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Durée" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Démarrage" #: cps/templates/user_edit.html:20 msgid "Reset user Password" msgstr "Réinitialiser le mot de passe de l’utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:43 msgid "Language of Books" msgstr "Montrer les livres dans la langue" #: cps/templates/user_edit.html:54 msgid "OAuth Settings" msgstr "Réglages OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:56 msgid "Link" msgstr "Relier" #: cps/templates/user_edit.html:58 msgid "Unlink" msgstr "Dissocier" #: cps/templates/user_edit.html:64 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Jeton de synchro Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:66 msgid "Create/View" msgstr "Créer/visualiser" #: cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes personnalisées autorisées/refusées" #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Sync only books in selected shelves with Kobo" msgstr "Synchroniser uniquement les livres dans les étagères sélectionnées avec Kobo" #: cps/templates/user_edit.html:140 cps/templates/user_table.html:169 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: cps/templates/user_edit.html:152 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Générer l'URL d'authentification Kobo" #: cps/templates/user_table.html:80 cps/templates/user_table.html:103 msgid "Select..." msgstr "Sélectionner..." #: cps/templates/user_table.html:131 #, fuzzy msgid "Edit User" msgstr "Utilisateur admin" #: cps/templates/user_table.html:134 #, fuzzy msgid "Enter Username" msgstr "Choisissez un nom d'utilisateur" #: cps/templates/user_table.html:135 #, fuzzy msgid "Enter E-mail Address" msgstr "Votre adresse de courriel" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "Enter Kindle E-mail Address" msgstr "Envoyer vers une adresse de courriel Kindle" #: cps/templates/user_table.html:136 #, fuzzy msgid "Kindle E-mail" msgstr "Courriel de test" #: cps/templates/user_table.html:137 #, fuzzy msgid "Locale" msgstr "Échelle" #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Langues de livre visibles" #: cps/templates/user_table.html:139 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:139 msgid "Allowed Tags" msgstr "Étiquettes autorisées" #: cps/templates/user_table.html:140 #, fuzzy msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Sélectionner les étiquettes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Denied Tags" msgstr "Étiquettes refusées" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:141 #, fuzzy msgid "Allowed Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:142 #, fuzzy msgid "Denied Column Values" msgstr "Ajouter les valeurs de colonnes autorisées/refusées" #: cps/templates/user_table.html:144 #, fuzzy msgid "Change Password" msgstr "Permettre le changement de mot de passe" #: cps/templates/user_table.html:147 msgid "View" msgstr "Vue" #: cps/templates/user_table.html:150 #, fuzzy msgid "Edit Public Shelves" msgstr "Étagère publique" #: cps/templates/user_table.html:152 #, fuzzy msgid "Sync selected Shelves with Kobo" msgstr "Synchroniser les étagères sélectionnées avec Kobo" #: cps/templates/user_table.html:156 #, fuzzy msgid "Show read/unread selection" msgstr "Montrer la sélection par séries" #: cps/templates/user_table.html:159 msgid "Show random books" msgstr "Montrer des livres au hasard"