<!-- Explanation for private browsing displayed to users on home view when they first enable
private mode in our new Total Private Browsing mode.
The first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Firefox Nightly)
The second parameter is the clickable link text in felt_privacy_info_card_subtitle_link_text -->
<stringname="felt_privacy_info_card_subtitle"moz:removedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">%1$s squassa i vostri canistrelli, cronolugia è dati di siti quandu vo chjudite tutte e vostre finestre private. %2$s</string>
<!-- Explanation for private browsing displayed to users on home view when they first enable
private mode in our new Total Private Browsing mode.
The first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Firefox Nightly)
<!-- Title for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<stringname="juno_onboarding_default_browser_title_nimbus_2">A vostra prutezzione cunta per noi</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus"moz:removedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Firefox fà passà a ghjente nanzu à i prufiti è prutege a vostra vita privata blucchendu l’elementi intersiti di spiunagiu.\n\nSapene di più in a nostra dichjarazione di cunfidenzialità.</string>
<!-- Description for set firefox as default browser screen used by Nimbus experiments. -->
<stringname="juno_onboarding_default_browser_description_nimbus_2">U nostru navigatore sustinutu da un urganismu senza scopu lucrativu impedisce l’imprese di seguitavvi da manera sicreta nant’à u Web.\n\nSapene di più in a nostra dichjarazione di cunfidenzialità.</string>
<!-- Text for the link to the privacy notice webpage for set as firefox default browser screen.
@ -353,11 +342,7 @@
<!-- Text for the button dismiss the screen and move on with the flow -->
<stringname="juno_onboarding_sign_in_title"moz:removedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Passate da u telefonu à l’urdinatore purtavule è vice versa</string>
<!-- Title for sign in to sync screen. -->
<stringname="juno_onboarding_sign_in_title_2">Prutigitevi grazia à a cifratura quandu vo passate da un apparechju à l’altru</string>
<!-- Description for sign in to sync screen. -->
<stringname="juno_onboarding_sign_in_description"moz:removedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Ricuperate l’unghjette è e parolle d’intesa da i vostri altri apparechji per rivene induve vo l’avete lasciatu.</string>
<!-- Description for sign in to sync screen. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_sign_in_description_2">Quandu site cunnessi cù a sincrunizazione attivata, a vostra sicurità hè rinfurzata. Firefox cifra e vostre parolle d’intesa, e vostre indette, è ancu di più.</string>
<!-- Title for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_enable_notifications_title_nimbus"moz:removedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">E nutificazioni vi aiutanu à fane di più cù Firefox</string>
<!-- Title for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_enable_notifications_title_nimbus_2">E nutificazioni vi aiutanu à stà in sicurità cù Firefox</string>
<!-- Description for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_enable_notifications_description_nimbus"moz:removedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Mandate l’unghjette trà i vostri apparechji, urganizate i scaricamenti è ricivete cunsiglii per sapè cumu ottene u più bonu di Firefox.</string>
<!-- Description for enable notification permission screen used by Nimbus experiments. Nimbus experiments do not support string placeholders.
Note: The word "Firefox" should NOT be translated -->
<stringname="juno_onboarding_enable_notifications_description_nimbus_2">Mandate in sicurità l’unghjette trà i vostri apparechji è scuprite d’altre funzioni di cunfidenzialità di Firefox.</string>
@ -415,8 +394,6 @@
<!-- Preference category for settings related to changing the default search engine -->
<stringname="preferences_category_select_default_search_engine">Selezziunà una trà l’ozzioni.</string>
<!-- Preference for settings related to managing search shortcuts for the quick search menu -->
<stringname="preferences_manage_search_shortcuts"moz:removedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Urganizà l’accurtatoghji di ricerca</string>
<!-- Preference for settings related to managing search shortcuts for the quick search menu -->
<stringname="preferences_manage_search_shortcuts_2">Ghjestione di l’altri mutori di ricerca</string>
<!-- Summary for preference for settings related to managing search shortcuts for the quick search menu -->
<stringname="preferences_manage_search_shortcuts_summary">Mudificà i mutori chì sò videvule in u listinu di ricerca</string>
@ -430,8 +407,6 @@
<stringname="preferences_search_engines">Mutori di ricerca</string>
<!-- Preference for settings related to Search engines suggestions-->
<stringname="preferences_search_engines_suggestions">Suggestioni di i mutori di ricerca</string>
<!-- Preference for settings related to Search address bar -->
<!-- Preference Category for settings related to Search address bar -->
<stringname="preferences_settings_address_bar">Preferenze per a barra d’indirizzu</string>
@ -556,14 +531,10 @@
<stringname="errorpage_httpsonly_message_summary">Sarrimanenti, si pò dinù ch’ellu s’agisce d’un attaccu. S’è vò cuntinuate versu stu situ web, ùn duveria micca stampittà alcunu datu sensibile. S’è vò cuntinuate, u modu solu HTTPS serà timpurariamente disattivatu per stu situ.</string>
<!-- Preference to override the Firefox Account server -->
<stringname="preferences_override_fxa_server"moz:RemovedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Servitore persunalizatu di contu Firefox</string>
<!-- Preference to override the Mozilla account server -->
<stringname="preferences_override_account_server">Servitore persunalizatu di contu Mozilla</string>
<!-- Preference to override the Sync token server -->
<stringname="preferences_override_sync_tokenserver">Servitore persunalizatu di sincrunizazione</string>
<!-- Toast shown after updating the FxA/Sync server override preferences -->
<stringname="toast_override_fxa_sync_server_done"moz:RemovedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Mudificazione di u servitore di contu o di sincrunizazione. Chjusura di l’appiecazione per piglià i cambiamenti in contu…</string>
<!-- Toast shown after updating the Mozilla account/Sync server override preferences -->
<stringname="toast_override_account_sync_server_done">Servitore di contu o di sincrunizazione Mozilla mudificatu. Chjusura di l’appiecazione per piglià i cambiamenti in contu…</string>
<!-- Preference category for account information -->
@ -581,8 +552,6 @@
<!-- Preference description for banner about signing in -->
<stringname="preferences_sign_in_description_2">Cunnittitevi per sincrunizà unghjette, indette, parolle d’intesa è ancu di più</string>
<!-- Preference shown instead of account display name while account profile information isn't available yet. -->
<!-- Preference text for account title when there was an error syncing FxA -->
<stringname="preferences_account_sync_error">Ricunnittitevi per cuntinuà a sincrunizazione</string>
@ -594,8 +563,6 @@
<stringname="preferences_data_collection">Culletta di dati</string>
<!-- Preference for developers -->
<stringname="preferences_remote_debugging">Spannatura alluntanata via USB</string>
<!-- Preference title for switch preference to show search engines -->
<stringname="preferences_show_search_engines"moz:RemovedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Affissà i mutori di ricerca</string>
<!-- Preference title for switch preference to show search suggestions -->
<stringname="preferences_show_search_suggestions">Affissà e suggestioni di ricerca</string>
<!-- Preference title for switch preference to show voice search button -->
@ -731,12 +698,6 @@
<!-- Button text of the Nimbus message for add-ons general availability. -->
<stringname="addon_ga_message_button"tools:ignore="UnusedResources">Esplurà i moduli addiziunali</string>
<!-- Add-on Installation from AMO-->
<!-- Error displayed when user attempts to install an add-on from AMO (addons.mozilla.org) that is not supported -->
<stringname="addon_not_supported_error"moz:removedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Stu modulu addiziunale ùn hè micca accettatu</string>
<!-- Error displayed when user attempts to install an add-on from AMO (addons.mozilla.org) that is already installed -->
<stringname="addon_already_installed"moz:removedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Stu modulu addiziunale hè dighjà installatu</string>
<!-- Add-on process crash dialog to user -->
<!-- Title of a dialog shown to the user when enough errors have occurred with addons and they need to be temporarily disabled -->
<stringname="addon_process_crash_dialog_title"tools:ignore="UnusedResources">I moduli addiziunali sò disattivati timpurariamente</string>
@ -1611,6 +1572,8 @@
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_4">Tutti i canistrelli (impediscerà siti web di funziunà)</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for cookies-->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_cookies_5">Scartà i canistrelli intersiti</string>
<!-- Preference for Global Privacy Control for the custom privacy settings for Global Privacy Control. '&' is replaced with the ampersand symbol: &-->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_global_privacy_control">Dì à i siti web d’ùn sparte è d’ùn vende i mo dati</string>
<!-- Preference for enhanced tracking protection for the custom protection settings for tracking content -->
<stringname="preference_enhanced_tracking_protection_custom_tracking_content">Cuntenutu impiegatu per u spiunagiu</string>
<!-- Option for enhanced tracking protection for the custom protection settings for tracking content-->
@ -1952,28 +1915,18 @@
<stringname="search_engine_add_custom_search_engine_button_content_description">Aghjunghje un mutore di ricerca novu</string>
<!-- Title of the Edit search engine screen -->
<stringname="search_engine_edit_custom_search_engine_title">Mudificà u mutore di ricerca</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): Title for the button to add a search engine in the action bar -->
<!-- Placeholder text shown in the Search Engine Name text field before a user enters text -->
<stringname="search_add_custom_engine_name_hint_2">Nome di u mutore di ricerca</string>
<!-- Label for the TextField in which user enters custom search engine URL -->
<stringname="search_add_custom_engine_url_label">Indirizzu web di a catena di ricerca</string>
<!-- Placeholder text shown in the Search String TextField before a user enters text -->
<stringname="search_add_custom_engine_search_string_hint"moz:RemovedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Catena di ricerca à impiegà</string>
<!-- Placeholder text shown in the Search String TextField before a user enters text -->
<stringname="search_add_custom_engine_search_string_hint_2">Indirizzu web à impiegà per a ricerca</string>
<!-- Description text for the Search String TextField. The %s is part of the string -->
<stringname="search_add_custom_engine_search_string_example"formatted="false">Rimpiazzà i termi di a ricerca da « %s». Esempiu :\nhttps://www.google.com/search?q=%s</string>
@ -2206,8 +2159,6 @@
<!-- Review quality check feature-->
<!-- Name for the review quality check feature used as title for the panel. -->
<!-- Description for a product's adjusted star rating. The text presents that the product's reviews which were evaluated as unreliable were removed from the adjusted rating. -->
<stringname="review_quality_check_adjusted_rating_description">Avisi micca degni di cunfidenza cacciati</string>
<stringname="review_quality_check_adjusted_rating_description"moz:RemovedIn="122"tools:ignore="UnusedResources">Avisi micca degni di cunfidenza cacciati</string>
<!-- Description for a product's adjusted star rating. The text presents that the product's reviews which were evaluated as unreliable were removed from the adjusted rating. -->
<stringname="review_quality_check_adjusted_rating_description_2">Nant’à a basa d’avisi degni di cunfidenza</string>
<!-- Title for list of highlights from a product's review emphasizing a product's important traits. -->
<stringname="review_quality_check_highlights_title">Messe in lume da l’avisi recente</string>
@ -2235,14 +2188,10 @@
<!-- Description explaining grades A and B for review quality check adjusted grading. -->
<stringname="review_quality_check_info_grade_info_AB">Avisi degni di cunfidenza. Pensemu chì l’avisi venenu sicuramente da clienti veri chì anu lasciatu avisi sinceri è imparziali.</string>
<!-- Description explaining grades A and B for review quality check adjusted grading. -->
<stringname="review_quality_check_info_grade_info_AB_2"moz:RemovedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Pensemu chì l’avisi sò di cunfidenza.</string>
<!-- Description explaining grade C for review quality check adjusted grading. -->
<stringname="review_quality_check_info_grade_info_C">Pensemu chì ci hè un mischju d’avisi più o menu degni di cunfidenza.</string>
<!-- Description explaining grades D and F for review quality check adjusted grading. -->
<stringname="review_quality_check_info_grade_info_DF">Avisi micca degni di cunfidenza. Pensemu chì l’avisi sò sicuramente falsi o ch’elli venenu da persone partigiane.</string>
<!-- Description explaining grades D and F for review quality check adjusted grading. -->
<stringname="review_quality_check_info_grade_info_DF_2"moz:RemovedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Pensemu chì l’avisi ùn sò micca di cunfidenza.</string>
<!-- Paragraph explaining how a product's adjusted grading is calculated. -->
<stringname="review_quality_check_explanation_body_adjusted_grading"><![CDATA[A <b>valutazione rettificata</b> si basa solu nant’à l’avisi chì no pensemu degni di cunfidenza.]]></string>
<!-- Paragraph explaining product review highlights. First parameter is the name of the retailer (e.g. Amazon). -->
@ -2259,8 +2208,6 @@
<!-- Text for label for switch preference to show recommended products from review quality check settings section. -->
<stringname="review_quality_check_settings_recommended_products">Affissà publicità in u verificadore d’avisu</string>
<!-- Description for switch preference to show recommended products from review quality check settings section. First parameter is for clickable text defined in review_quality_check_settings_recommended_products_learn_more.-->
<stringname="review_quality_check_settings_recommended_products_description"moz:RemovedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Viderete, di quandu in quandu, una publicità per un pruduttu pertinente. Tutte ste publicità devenu risponde à e norme di qualità per l’avisi. %s</string>
<!-- Description for switch preference to show recommended products from review quality check settings section. First parameter is for clickable text defined in review_quality_check_settings_recommended_products_learn_more.-->
<stringname="review_quality_check_settings_recommended_products_description_2"tools:ignore="UnusedResources">Viderete, di quandu in quandu, una publicità per un pruduttu pertinente. Femu a publicità per i prudutti solu quandu i so avisi sò di cunfidenza. %s</string>
<!-- Clickable text that links to review quality check recommended products support article. -->
@ -2285,23 +2232,23 @@
<!-- Text for body of warning card informing the user that the current product does not have enough reviews for a review analysis. -->
<stringname="review_quality_check_no_reviews_warning_body">Quandu stu pruduttu averà d’altri avisi, puderemu cuntrollà a so qualità.</string>
<!-- Title for warning card informing the user that the current product is currently not available. -->
<!-- Text for the body of warning card informing the user that the current product is currently not available. -->
<stringname="review_quality_check_product_availability_warning_body"tools:ignore="UnusedResources">S’è vo fighjate chì stu pruduttu hè torna dispunibule, fatecilu sapè è cuntinueremu à cuntrollà l’avisi.</string>
<!-- Clickable text for warning card informing the user that the current product is currently not available. Clicking this should inform the server that the product is available. -->
<stringname="review_quality_check_product_availability_warning_action"moz:RemovedIn="120"tools:ignore="UnusedResources">Fà sapè chì stu pruduttu hè torna dispunibule</string>
<stringname="review_quality_check_product_availability_warning_body">S’è vo fighjate chì stu pruduttu hè torna dispunibule, fatecilu sapè è cuntinueremu à cuntrollà l’avisi.</string>
<!-- Clickable text for warning card informing the user that the current product is currently not available. Clicking this should inform the server that the product is available. -->
<stringname="review_quality_check_product_availability_warning_action_2"tools:ignore="UnusedResources">Signalà chì u pruduttu hè dispunibule</string>
<stringname="review_quality_check_product_availability_warning_action_2">Signalà chì u pruduttu hè dispunibule</string>
<!-- Title for warning card informing the user that the current product's re-analysis is still processing. -->
<stringname="review_quality_check_reanalysis_in_progress_warning_title">Cuntrollà a qualità di l’avisi</string>
<stringname="review_quality_check_reanalysis_in_progress_warning_title"moz:RemovedIn="122">Cuntrollà a qualità di l’avisi</string>
<!-- Title for warning card informing the user that the current product's analysis is still processing. -->
<stringname="review_quality_check_analysis_in_progress_warning_title">Cuntrollà a qualità di l’avisi</string>
<stringname="review_quality_check_analysis_in_progress_warning_title"moz:RemovedIn="122">Cuntrollà a qualità di l’avisi</string>
<!-- Title for warning card informing the user that the current product's analysis is still processing. The parameter is the percentage progress (0-100%) of the analysis process (e.g. 56%). -->
<stringname="review_quality_check_analysis_in_progress_warning_title_2">Cuntrollu di a qualità di l’avisi (%s)</string>
<!-- Text for body of warning card informing the user that the current product's analysis is still processing. -->
<stringname="review_quality_check_analysis_in_progress_warning_body">St’operazione pò piglià 60seconde</string>
<!-- Title for info card displayed after the user reports a product is back in stock. -->
<stringname="review_quality_check_analysis_requested_info_title"tools:ignore="UnusedResources">Vi ringraziemu di u vostru signalamentu!</string>
<stringname="review_quality_check_analysis_requested_info_title">Vi ringraziemu di u vostru signalamentu!</string>
<!-- Text for body of info card displayed after the user reports a product is back in stock. -->
<stringname="review_quality_check_analysis_requested_info_body"tools:ignore="UnusedResources">Duveriamu avè l’infurmazioni nant’à l’avisi di stu pruduttu da quì à 24 ore. Ci vole à verificà dopu.</string>
<stringname="review_quality_check_analysis_requested_info_body">Duveriamu avè l’infurmazioni nant’à l’avisi di stu pruduttu da quì à 24 ore. Ci vole à verificà dopu.</string>
<!-- Title for info card displayed when the user review checker while on a product that Fakespot does not analyze (e.g. gift cards, music). -->
<!-- Text that is surrounded by quotes. The parameter is the actual text that is in quotes. An example of that text could be: Excellent craftsmanship, and that is displayed as “Excellent craftsmanship”. The text comes from a buyer's review that the feature is highlighting" -->
<!-- Accessibility services actions labels. These will be appended to accessibility actions like "Double tap to.." but not by or applications but by services like Talkback. -->
<!-- Action label for elements that can be collapsed if interacting with them. Talkback will append this to say "Double tap to collapse". -->
<stringname="a11y_action_label_pocket_learn_more">apre u liame per sapene di più</string>
<!-- Content description for headings announced by accessibility service. The first parameter is the text of the heading. Talkback will announce the first parameter and then speak the word "Heading" indicating to the user that this text is a heading for a section. -->
<stringname="a11y_heading">%s, Titulu</string>
<!-- Translations feature-->
<!-- Translation request dialog -->
<!-- Title for the translation dialog that allows a user to translate the webpage. -->
<stringname="translations_bottom_sheet_title">Traduce sta pagina?</string>
<!-- Title for the translation dialog that allows a user to translate the webpage when a user uses the translation feature the first time. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="translations_bottom_sheet_title_first_time">Pruvà e traduzzioni private di %1$s</string>
<!-- Additional information on the translation dialog that appears when a user uses the translation feature the first time. The first parameter is clickable text with a link, for example, "Learn more". -->
<stringname="translations_bottom_sheet_info_message">Per rispettà a vostra vita privata, e traduzzioni ùn escenu mai da u vostru apparechju. Lingue nove è altri amendamenti seranu dispunibule prestu! %1$s</string>
<!-- Text that links to additional information about the Firefox translations feature. -->
<stringname="translations_bottom_sheet_info_message_learn_more">Sapene di più</string>
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate from on the translations dialog. Usually the translate from language selected will be the same as the page language. -->
<!-- Label for the dropdown to select which language to translate to on the translations dialog. Usually the translate to language selected will be the user's preferred language. -->
<!-- Inactive button text on the translations dialog that indicates a translation is currently in progress. This button will be accompanied by a loading icon. -->
<!-- Button content description (not visible, for screen readers etc.) for the translations dialog translate button that indicates a translation is currently in progress. -->
<stringname="translations_bottom_sheet_translating_in_progress_content_description">Traduzzione in corsu</string>
<!-- Translations options dialog -->
<!-- Title of the translation options dialog that allows a user to set their translation options for the site the user is currently on. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_title">Ozzioni di traduzzione</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to always offer or suggest translations when available. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_always_translate">Prupone sempre di traduce</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set if they would like a given language to automatically translate or not. The first parameter is the language name, for example, "Spanish". -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_always_translate_in_language">Traduce sempre in %1$s</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set if they would like to never be offered a translation of the given language. The first parameter is the language name, for example, "Spanish". -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_never_translate_in_language">Ùn traduce mai in %1$s</string>
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to never translate the site the user is currently visiting. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_never_translate_site">Ùn traduce mai stu situ</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the translation settings dialog. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_translation_settings">Preferenze di traduzzione</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to a website to learn more about how translations works in the given app. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_about_translations">Apprupositu di e traduzzioni in %1$s</string>
<!-- Translation settings dialog -->
<!-- Title of the translation settings dialog that allows a user to set their preferred translation settings. -->
<!-- Toggle switch label that indicates that the browser should signal or indicate when a translation is possible for any page. -->
<stringname="translation_settings_offer_to_translate">Prupone di traduce quand’ella hè pussibule</string>
<!-- Toggle switch label that indicates that downloading files required for translating is permitted when using data saver mode in Android. -->
<stringname="translation_settings_always_download">Scaricà sempre e lingue in modu di risparmiu di dati</string>
<!-- Section header text that begins the section of a list of different options the user may select to adjust their translation preferences. -->
<stringname="translation_settings_translation_preference">Preferenze di traduzzione</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the automatic translations settings dialog. On the automatic translations settings dialog, the user can set if translations should occur automatically for a given language. -->
<!-- Button text for the button that will take the user to the never translate these sites dialog. On the never translate these sites dialog, the user can set if translations should never occur on certain websites. -->
<stringname="translation_settings_automatic_never_translate_sites">Ùn traduce mai sti siti</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the download languages dialog. On the download languages dialog, the user can manage which languages they would like to download for translations. -->
<!-- Preference option for offering to translate. Radio button title text.-->
<stringname="automatic_translation_option_offer_to_translate_title_preference">Prupone di traduce (predefinitu)</string>
<!-- Preference option for offering to translate. Radio button summary text. The first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Fenix)-->
<stringname="automatic_translation_option_offer_to_translate_summary_preference">%1$s pruponerà di traduce i siti in sta lingua.</string>
<!-- Preference option for always translate. Radio button title text. -->
<!-- Preference option for always translate. Radio button summary text. The first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Fenix)-->
<stringname="automatic_translation_option_always_translate_summary_preference">%1$s traducerà autumaticamente sta lingua à u caricamentu di a pagina.</string>
<!-- Preference option for never translate. Radio button title text.-->
<!-- Preference option for never translate. Radio button summary text. The first parameter is the name of the app defined in app_name (for example: Fenix)-->
<stringname="automatic_translation_option_never_translate_summary_preference">%1$s ùn pruponerà mai di traduce i siti in sta lingua.</string>
<!-- Never translate site preference screen -->
<!-- Title of the never translate site preference screen that will appear on the toolbar.-->
<stringname="never_translate_site_toolbar_title_preference">Ùn traduce mai sti siti</string>
<!-- Screen header presenting the never translate site preference feature. It will appear under the toolbar. -->
<stringname="never_translate_site_header_preference">Per aghjunghje un situ novu: visitatelu è selezziunate «Ùn traduce mai stu situ» da u listinu di traduzzione.</string>
<!-- Content description (not visible, for screen readers etc.): For a never-translated site list item that is selected.
The first parameter is web site url (for example:"wikipedia.com") -->
<!-- Screen header presenting the download language preference feature. It will appear under the toolbar.The first parameter is "Learn More," a clickable text with a link. Talkback will append this to say "Double tap to open link to learn more". -->
<stringname="download_languages_header_preference">Scaricate e lingue sane per traduce più prestu è senza cunnessione internet. %1$s</string>
<!-- Clickable text from the screen header that links to a website. -->
<stringname="download_languages_header_learn_more_preference">Sapene di più</string>
<!-- The subhead of the download language preference screen will appear above the pivot language. -->
<!-- Text that will appear beside a core or pivot language package name to show that the language is necessary for the translation feature to function. -->
<!-- Title for the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language.
The dialog will be presented when the user requests deletion of a language.
The first parameter is the name of the language, for example, "Spanish" and the second parameter is the size in kilobytes or megabytes of the language file. -->
<!-- Additional information for the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="delete_language_file_dialog_message">S’è vo squassate sta lingua, %1$s scaricherà in l’impiatta certe parti di lingue à pocu à pocu di e traduzzioni.</string>
<!-- Title for the dialog used by the translations feature to confirm deleting all languages file.
The dialog will be presented when the user requests deletion of all languages file.
The first parameter is the size in kilobytes or megabytes of the language file. -->
<stringname="delete_language_all_languages_file_dialog_title">Squassà tutte e lingue (%1$s)?</string>
<!-- Additional information for the dialog used by the translations feature to confirm deleting all languages file. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="delete_language_all_languages_file_dialog_message">S’è vo squassate tutte e lingue, %1$s scaricherà in l’impiatta certe parti di lingue à pocu à pocu di e traduzzioni.</string>
<!-- Button text on the dialog used by the translations feature to confirm deleting a language. -->
<!-- Title for the data saving mode warning dialog used by the translations feature.
This dialog will be presented when the user attempts to download a language or perform
a translation without the necessary language files downloaded first when Android's data saver mode is enabled and the user is not using WiFi.
The first parameter is the size in kilobytes or megabytes of the language file.-->
<stringname="download_language_file_dialog_title">Scaricà in modu di risparmiu di dati (%1$s)?</string>
<!-- Additional information for the data saving mode warning dialog used by the translations feature. This text explains the reason a download is required for a translation. -->
<stringname="download_language_file_dialog_message_all_languages">Scarichemu in a vostra impiatta certe parti di lingue per mantene private e vostre traduzzioni.</string>
<!-- Checkbox label text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature. This checkbox allows users to ignore the data usage warnings. -->
<stringname="download_language_file_dialog_checkbox_text">Scaricà sempre in modu di risparmiu di dati</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to confirm they wish to continue and download the language file. -->
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to confirm they wish to continue and download the language file and perform a translation. -->
<stringname="download_language_file_dialog_positive_button_text_all_languages">Scaricà è traduce</string>
<!-- Button text on the data saving mode warning dialog used by the translations feature to allow users to cancel the action and not perform a download of the language file. -->
@ -440,6 +440,8 @@ Tiktiwin tigejdanin yuzzlen ur nṣeḥḥi ara
<stringname="preferences_cookie_banner_reduction"moz:RemovedIn="121"tools:ignore="UnusedResources">Asenqes n yiɣarracen n yinagan n tuqqna</string>
<!-- Label for cookie banner section in quick settings panel. -->
<stringname="cookie_banner_blocker">Amsewḥel n yiɣarracen n yinagan n tuqqna</string>
<!-- Preference for removing cookie/consent banners from sites automatically in private mode. See reduce_cookie_banner_summary for additional context. -->
<stringname="preferences_cookie_banner_reduction_private_mode">Amsewḥal n uɣerrac n yinagan n tuqqna deg tunigin tusligt</string>
<!-- Preference for rejecting or removing as many cookie/consent banners as possible on sites. See reduce_cookie_banner_summary for additional context. -->
<stringname="reduce_cookie_banner_option"moz:RemovedIn="121"tools:ignore="UnusedResources">Senqes iɣarracen n yinagan n tuqqna</string>
<!-- Summary of cookie banner handling preference if the setting disabled is set to off -->
@ -479,6 +481,8 @@ Tiktiwin tigejdanin yuzzlen ur nṣeḥḥi ara
<!-- Long text for a detail explanation indicating what will happen if cookie banner handling is off for a site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. The first parameter is the application name -->
<stringname="reduce_cookie_banner_details_panel_description_off_for_site"moz:RemovedIn="121"tools:ignore="UnusedResources">%1$s ad isfeḍ inagan n tuqqna n usmel-a syen ad issesfer asebter. Asfaḍ meṛṛa n yinagan n tuqqna yezmer ad ak·am-isseḥbes tuqqna neɣ ad yenɣel tiqecwalin n tiɣtin.</string>
<!-- Long text for a detail explanation indicating what will happen if cookie banner handling is off for a site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. The first parameter is the application name -->
<stringname="reduce_cookie_banner_details_panel_description_off_for_site_1">Sens ma d %1$s ad yesfeḍ inagan n tuqqna sakin ad yales asali n usmel-a. Atagi ad ak-isuffeɣ neɣ ad isilem tikarḍiwin-ik n tiɣin.</string>
<!-- Long text for a detail explanation indicating what will happen if cookie banner handling is on for a site, this is shown as part of the cookie banner panel in the toolbar. The first parameter is the application name -->
<stringname="reduce_cookie_banner_details_panel_description_on_for_site_2"moz:RemovedIn="121"tools:ignore="UnusedResources">%1$s yettaɛraḍ s wudem awurman ad yagi issutar n yinagan n tuqqna deg yismal i ten-yessefraken.</string>
<!-- Title text for the cookie banner re-engagement dialog. The first parameter is the application name. -->
<!-- Label for cookie banner section in quick settings panel. -->
<stringname="cookie_banner_blocker">Bloqueador de avisos de cookies</string>
<!-- Preference for removing cookie/consent banners from sites automatically in private mode. See reduce_cookie_banner_summary for additional context. -->
<stringname="preferences_cookie_banner_reduction_private_mode">Bloqueador de avisos de cookies na navegação privada</string>
<stringname="preferences_cookie_banner_reduction_private_mode">Bloqueador de avisos de cookies na navegação privativa</string>
<!-- Preference for rejecting or removing as many cookie/consent banners as possible on sites. See reduce_cookie_banner_summary for additional context. -->
<stringname="reduce_cookie_banner_option"moz:RemovedIn="121"tools:ignore="UnusedResources">Reduzir avisos de cookies</string>
<!-- Summary of cookie banner handling preference if the setting disabled is set to off -->
@ -2347,7 +2347,7 @@
<!-- Title for the translation dialog that allows a user to translate the webpage. -->
<stringname="translations_bottom_sheet_title">Traduzir esta página?</string>
<!-- Title for the translation dialog that allows a user to translate the webpage when a user uses the translation feature the first time. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="translations_bottom_sheet_title_first_time">Experimente tradução privada no %1$s</string>
<stringname="translations_bottom_sheet_title_first_time">Experimente tradução privativa no %1$s</string>
<!-- Additional information on the translation dialog that appears when a user uses the translation feature the first time. The first parameter is clickable text with a link, for example, "Learn more". -->
<stringname="translations_bottom_sheet_info_message">Para sua privacidade, o texto de tradução nunca sai do seu dispositivo. Novos idiomas e melhorias em breve! %1$s
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to always offer or suggest translations when available. -->
<!-- Toggle switch label that allows a user to set the setting if they would like the browser to never translate the site the user is currently visiting. -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_never_translate_site">Nikoli ne prevajaj tega spletnega mesta</string>
<!-- Button text for the button that will take the user to the translation settings dialog. -->
<!-- Button text for the button that will take the user to a website to learn more about how translations works in the given app. The first parameter is the name of the application, for example, "Fenix". -->
<stringname="translation_option_bottom_sheet_about_translations">O prevodih v %1$su</string>
<!-- Section header text that begins the section of a list of different options the user may select to adjust their translation preferences. -->