# Traduzione in italiano per Calibre-Web. # Copyright (C) 2016 Smart Cities Community # This file is distributed under the same license as the Calibre-Web # Juan F. Villa , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calibre-Web\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/janeczku/Calibre-Web\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-01 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-04 15:09+0200\n" "Last-Translator: ElQuimm \n" "Language: it\n" "Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" #: cps/about.py:43 msgid "installed" msgstr "installato" #: cps/about.py:45 cps/converter.py:32 msgid "not installed" msgstr "non installato" #: cps/about.py:106 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" #: cps/admin.py:151 msgid "Server restarted, please reload page" msgstr "Server riavviato, per favore ricarica la pagina" #: cps/admin.py:153 msgid "Performing shutdown of server, please close window" msgstr "Eseguo l'arresto del server, per favore chiudi la finestra" #: cps/admin.py:161 msgid "Reconnect successful" msgstr "Ricollegato con successo" #: cps/admin.py:164 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" #: cps/admin.py:174 cps/editbooks.py:668 cps/editbooks.py:682 #: cps/editbooks.py:821 cps/editbooks.py:823 cps/editbooks.py:850 #: cps/editbooks.py:866 cps/updater.py:555 cps/uploader.py:94 #: cps/uploader.py:104 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: cps/admin.py:195 msgid "Admin page" msgstr "Pagina di amministrazione" #: cps/admin.py:217 msgid "UI Configuration" msgstr "Configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/admin.py:249 cps/templates/admin.html:46 msgid "Edit Users" msgstr "Modifica gli utenti" #: cps/admin.py:290 msgid "all" msgstr "tutti" #: cps/admin.py:315 cps/admin.py:1486 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: cps/admin.py:329 #, fuzzy msgid "{} users deleted successfully" msgstr "{} utente importato con successo" #: cps/admin.py:351 cps/templates/user_edit.html:44 #: cps/templates/user_table.html:69 msgid "Show All" msgstr "tutte le lingue presenti" #: cps/admin.py:372 cps/admin.py:378 msgid "Malformed request" msgstr "" #: cps/admin.py:390 cps/admin.py:1368 msgid "Guest Name can't be changed" msgstr "Il nome dell'utente Guest (ospite) non può essere modificato" #: cps/admin.py:400 msgid "Guest can't have this role" msgstr "L'utente Guest (ospite) non può avere questo ruolo" #: cps/admin.py:412 cps/admin.py:1333 msgid "No admin user remaining, can't remove admin role" msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso rimuovere il ruolo di amministratore" #: cps/admin.py:416 cps/admin.py:430 msgid "Value has to be true or false" msgstr "" #: cps/admin.py:418 msgid "Invalid role" msgstr "" #: cps/admin.py:422 msgid "Guest can't have this view" msgstr " L'utente Guest (ospite) non può avere questa schermata" #: cps/admin.py:432 msgid "Invalid view" msgstr "" #: cps/admin.py:435 msgid "Guest's Locale is determined automatically and can't be set" msgstr "Le impostazioni locali dell'utente Guest (ospite) sono determinate automaticamente e non possono essere configurate" #: cps/admin.py:439 msgid "No Valid Locale Given" msgstr "" #: cps/admin.py:450 msgid "No Valid Book Language Given" msgstr "" #: cps/admin.py:452 msgid "Parameter not found" msgstr "" #: cps/admin.py:506 cps/admin.py:1219 msgid "Calibre-Web configuration updated" msgstr "La configurazione di Calibre-Web è stata aggiornata" #: cps/admin.py:518 msgid "Do you really want to delete the Kobo Token?" msgstr "Vuoi veramente eliminare il token di Kobo?" #: cps/admin.py:520 msgid "Do you really want to delete this domain?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo dominio?" #: cps/admin.py:522 msgid "Do you really want to delete this user?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo utente?" #: cps/admin.py:524 cps/templates/shelf.html:90 msgid "Are you sure you want to delete this shelf?" msgstr "Vuoi veramente eliminare questo scaffale?" #: cps/admin.py:526 msgid "Are you sure you want to change locales of selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni locali dell'/degli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:528 msgid "Are you sure you want to change visible book languages for selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle lingue visualizzabili dell'/degli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:530 msgid "Are you sure you want to change the selected role for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare il ruolo evidenziato dell'/degli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:532 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to change the selected restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle restrizioni di visualizzazione dell'/degli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:534 msgid "Are you sure you want to change the selected visibility restrictions for the selected user(s)?" msgstr "Sei sicuro di voler modificare le impostazioni delle restrizioni di visualizzazione dell'/degli utente/i selezionato/i?" #: cps/admin.py:683 msgid "Tag not found" msgstr "" #: cps/admin.py:695 msgid "Invalid Action" msgstr "" #: cps/admin.py:800 cps/admin.py:806 cps/admin.py:816 cps/admin.py:826 #: cps/templates/modal_dialogs.html:29 cps/templates/user_table.html:43 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: cps/admin.py:802 cps/admin.py:808 cps/admin.py:818 cps/admin.py:828 #: cps/templates/modal_dialogs.html:28 cps/templates/user_table.html:48 msgid "Allow" msgstr "Permetti" #: cps/admin.py:971 msgid "client_secrets.json Is Not Configured For Web Application" msgstr "client_secrets.json non è configurato per Web Application" #: cps/admin.py:1016 msgid "Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1022 msgid "Access Logfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione dell'Access Logfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1052 msgid "Please Enter a LDAP Provider, Port, DN and User Object Identifier" msgstr "Per favore digita un Provider LDAP, porta, DN e User Object Identifier" #: cps/admin.py:1067 #, python-format msgid "LDAP Group Object Filter Needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Group Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:1070 msgid "LDAP Group Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Group Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva" #: cps/admin.py:1075 #, python-format msgid "LDAP User Object Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP User Object Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:1078 msgid "LDAP User Object Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP User Object Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva" #: cps/admin.py:1086 #, python-format msgid "LDAP Member User Filter needs to Have One \"%s\" Format Identifier" msgstr "LDAP Member User Filter deve avere un \"%s\" Format Identifier" #: cps/admin.py:1089 msgid "LDAP Member User Filter Has Unmatched Parenthesis" msgstr "LDAP Member User Filter contiene una parentesi senza la corrispettiva" #: cps/admin.py:1097 msgid "LDAP CACertificate, Certificate or Key Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "LDAP CACertificate, il certificato o la posizione della chiave non sono corretti, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1123 msgid "Keyfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Keyfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1129 msgid "Certfile Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del Certfile non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1200 cps/admin.py:1303 cps/admin.py:1395 cps/admin.py:1461 #: cps/shelf.py:103 cps/shelf.py:163 cps/shelf.py:206 cps/shelf.py:269 #: cps/shelf.py:325 cps/shelf.py:360 cps/shelf.py:431 msgid "Settings DB is not Writeable" msgstr "I parametri del DB non sono scrivibili" #: cps/admin.py:1212 msgid "DB Location is not Valid, Please Enter Correct Path" msgstr "La posizione del DB non è valida, per favore indica il percorso corretto" #: cps/admin.py:1216 msgid "DB is not Writeable" msgstr "Il DB non è scrivibile" #: cps/admin.py:1256 msgid "Basic Configuration" msgstr "Configurazione di base" #: cps/admin.py:1272 cps/web.py:1417 msgid "Please fill out all fields!" msgstr "Per favore compila tutti i campi!" #: cps/admin.py:1280 msgid "E-mail is not from valid domain" msgstr "L'e-mail non proviene da un dominio valido" #: cps/admin.py:1284 cps/admin.py:1414 msgid "Add new user" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/admin.py:1293 #, python-format msgid "User '%(user)s' created" msgstr "L'utente '%(user)s' è stato creato" #: cps/admin.py:1299 msgid "Found an existing account for this e-mail address or name." msgstr "Trovato un account esistente con questo e-mail o nome di utente" #: cps/admin.py:1312 #, python-format msgid "User '%(nick)s' deleted" msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato eliminato" #: cps/admin.py:1314 cps/admin.py:1315 msgid "Can't delete Guest User" msgstr "Non posso eliminare l'utente Guest (ospite)" #: cps/admin.py:1318 msgid "No admin user remaining, can't delete user" msgstr "Non rimarrebbe nessun utente amministratore, non posso eliminare l'utente" #: cps/admin.py:1383 cps/admin.py:1504 #, python-format msgid "Edit User %(nick)s" msgstr "Modifica l'utente %(nick)s" #: cps/admin.py:1387 #, python-format msgid "User '%(nick)s' updated" msgstr "L'utente '%(nick)s' è stato aggiornato" #: cps/admin.py:1391 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore imprevisto." #: cps/admin.py:1423 cps/templates/admin.html:94 msgid "Edit E-mail Server Settings" msgstr "Modifica le impostazioni del server e-mail" #: cps/admin.py:1442 msgid "G-Mail Account Verification Successful" msgstr "L'account g-mail è stato verificato con successo" #: cps/admin.py:1468 #, python-format msgid "Test e-mail queued for sending to %(email)s, please check Tasks for result" msgstr "L'e-mail di test è stato accodato con successo per essere spedito a %(email)s, per favore verifica tramite il pulsante 'Compito' il risultato" #: cps/admin.py:1471 #, python-format msgid "There was an error sending the Test e-mail: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore nell'invio dell'e-mail di test: %(res)s" #: cps/admin.py:1473 msgid "Please configure your e-mail address first..." msgstr "Per favore prima configura il tuo indirizzo e-mail..." #: cps/admin.py:1475 msgid "E-mail server settings updated" msgstr "Configurazione del server e-mail aggiornata" #: cps/admin.py:1516 #, python-format msgid "Password for user %(user)s reset" msgstr "La password dell'utente %(user)s è stata resettata" #: cps/admin.py:1519 cps/web.py:1442 cps/web.py:1503 msgid "An unknown error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto: per favore riprova." #: cps/admin.py:1522 cps/web.py:1382 msgid "Please configure the SMTP mail settings first..." msgstr "Configura dapprima le impostazioni del server SMTP..." #: cps/admin.py:1533 msgid "Logfile viewer" msgstr "Visualizzatore del Logfile" #: cps/admin.py:1599 msgid "Requesting update package" msgstr "Richiedo il pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1600 msgid "Downloading update package" msgstr "Scarico il pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1601 msgid "Unzipping update package" msgstr "Decomprimo il pacchetto di aggiornamento" #: cps/admin.py:1602 msgid "Replacing files" msgstr "Sostituisco i file" #: cps/admin.py:1603 msgid "Database connections are closed" msgstr "Le connessioni al database sono chiuse" #: cps/admin.py:1604 msgid "Stopping server" msgstr "Arresto il server" #: cps/admin.py:1605 msgid "Update finished, please press okay and reload page" msgstr "Aggiornamento completato, per favore premi ok e ricarica la pagina" #: cps/admin.py:1606 cps/admin.py:1607 cps/admin.py:1608 cps/admin.py:1609 #: cps/admin.py:1610 msgid "Update failed:" msgstr "Aggiornamento non riuscito:" #: cps/admin.py:1606 cps/updater.py:356 cps/updater.py:566 cps/updater.py:568 msgid "HTTP Error" msgstr "Errore HTTP" #: cps/admin.py:1607 cps/updater.py:358 cps/updater.py:570 msgid "Connection error" msgstr "Errore di connessione" #: cps/admin.py:1608 cps/updater.py:360 cps/updater.py:572 msgid "Timeout while establishing connection" msgstr "Tempo scaduto nello stabilire la connessione" #: cps/admin.py:1609 cps/updater.py:362 cps/updater.py:574 msgid "General error" msgstr "Errore generale" #: cps/admin.py:1610 msgid "Update File Could Not be Saved in Temp Dir" msgstr "Il file di aggiornamento non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/admin.py:1671 msgid "Failed to Create at Least One LDAP User" msgstr "Fallita la creazione di almeno un utente LDAP" #: cps/admin.py:1684 #, python-format msgid "Error: %(ldaperror)s" msgstr "Errore: %(ldaperror)s" #: cps/admin.py:1688 msgid "Error: No user returned in response of LDAP server" msgstr "Errore: nessun utente restituito in risposta dal server LDAP" #: cps/admin.py:1721 msgid "At Least One LDAP User Not Found in Database" msgstr "Almeno un utente LDAP non è stato trovato nel database" #: cps/admin.py:1723 msgid "{} User Successfully Imported" msgstr "{} utente importato con successo" #: cps/converter.py:31 msgid "not configured" msgstr "non configurato" #: cps/converter.py:33 msgid "Execution permissions missing" msgstr "Mancano i permessi di esecuzione" #: cps/editbooks.py:294 cps/editbooks.py:296 msgid "Book Format Successfully Deleted" msgstr "Il formato del libro è stato eliminato con successo" #: cps/editbooks.py:303 cps/editbooks.py:305 msgid "Book Successfully Deleted" msgstr "Il libro é stato eliminato con successo" #: cps/editbooks.py:361 cps/editbooks.py:724 cps/web.py:1627 cps/web.py:1663 #: cps/web.py:1734 msgid "Error opening eBook. File does not exist or file is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura del libro. Il file non esiste o il file non è accessibile" #: cps/editbooks.py:395 msgid "edit metadata" msgstr "modifica i metadati" #: cps/editbooks.py:473 #, python-format msgid "%(langname)s is not a valid language" msgstr "%(langname)s non è una lingua valida" #: cps/editbooks.py:595 cps/editbooks.py:936 #, python-format msgid "File extension '%(ext)s' is not allowed to be uploaded to this server" msgstr "Non è consentito caricare file con l'estensione '%(ext)s' su questo server" #: cps/editbooks.py:599 cps/editbooks.py:940 msgid "File to be uploaded must have an extension" msgstr "Il file da caricare deve avere un'estensione" #: cps/editbooks.py:611 #, python-format msgid "Failed to create path %(path)s (Permission denied)." msgstr "Impossibile creare la cartella %(path)s (autorizzazione negata)." #: cps/editbooks.py:616 #, python-format msgid "Failed to store file %(file)s." msgstr "Il salvataggio del file %(file)s non è riuscito." #: cps/editbooks.py:634 cps/editbooks.py:1027 cps/web.py:1588 #, python-format msgid "Database error: %(error)s." msgstr "Errore nel database: %(error)s." #: cps/editbooks.py:638 #, python-format msgid "File format %(ext)s added to %(book)s" msgstr "Ho aggiunto il formato %(ext)s al libro %(book)s" #: cps/editbooks.py:775 msgid "Identifiers are not Case Sensitive, Overwriting Old Identifier" msgstr "Gli identificatori non tengono conto delle lettere maiuscole o minuscole, sovrascrivo l'identificatore precedente" #: cps/editbooks.py:807 msgid "Metadata successfully updated" msgstr "I metadati sono stati aggiornati con successo" #: cps/editbooks.py:816 msgid "Error editing book, please check logfile for details" msgstr "Errore nella modifica del libro. Per favore verifica i dettagli nel file di registro (logfile)" #: cps/editbooks.py:854 msgid "Uploaded book probably exists in the library, consider to change before upload new: " msgstr "Probabilmente il libro caricato esiste già nella libreria; considera di cambiare prima di sottoporlo nuovamente: " #: cps/editbooks.py:948 #, python-format msgid "File %(filename)s could not saved to temp dir" msgstr "Il file %(filename)s non può essere salvato nella cartella temporanea" #: cps/editbooks.py:967 #, python-format msgid "Failed to Move Cover File %(file)s: %(error)s" msgstr "Impossibile spostare il file della copertina %(file)s: %(error)s" #: cps/editbooks.py:1013 #, python-format msgid "File %(file)s uploaded" msgstr "Il file %(file)s è stato caricato" #: cps/editbooks.py:1039 msgid "Source or destination format for conversion missing" msgstr "Mancano o il formato sorgente o quello di destinazione, entrambi necessari alla conversione" #: cps/editbooks.py:1047 #, python-format msgid "Book successfully queued for converting to %(book_format)s" msgstr "Libro accodato con successo per essere convertito in %(book_format)s" #: cps/editbooks.py:1051 #, python-format msgid "There was an error converting this book: %(res)s" msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione del libro: %(res)s" #: cps/gdrive.py:60 msgid "Google Drive setup not completed, try to deactivate and activate Google Drive again" msgstr "La configurazione di Google Drive non è stata completata correttamente. Prova a disattivare e riattivare nuovamente Google Drive" #: cps/gdrive.py:97 msgid "Callback domain is not verified, please follow steps to verify domain in google developer console" msgstr "Callback domain non è stato verificato. Per favore intraprendi il necessario per verificare il dominio nella developer console di Google" #: cps/helper.py:80 #, python-format msgid "%(format)s format not found for book id: %(book)d" msgstr "Formato %(format)s non trovato per il libro: %(book)d" #: cps/helper.py:86 cps/tasks/convert.py:52 #, python-format msgid "%(format)s not found on Google Drive: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato su Google Drive: %(fn)s" #: cps/helper.py:91 #, python-format msgid "%(format)s not found: %(fn)s" msgstr "%(format)s non trovato: %(fn)s" #: cps/helper.py:96 cps/helper.py:217 cps/templates/detail.html:41 #: cps/templates/detail.html:45 msgid "Send to Kindle" msgstr "Invia a Kindle" #: cps/helper.py:97 cps/helper.py:113 cps/helper.py:219 msgid "This e-mail has been sent via Calibre-Web." msgstr "Questo e-mail è stato spedito tramite Calibre-Web." #: cps/helper.py:111 msgid "Calibre-Web test e-mail" msgstr "E-mail di test da Calibre-Web" #: cps/helper.py:112 msgid "Test e-mail" msgstr "E-mail di test" #: cps/helper.py:129 msgid "Get Started with Calibre-Web" msgstr "Inizia con Calibre-Web" #: cps/helper.py:134 #, python-format msgid "Registration e-mail for user: %(name)s" msgstr "E-mail di registrazione dell'utente: %(name)s" #: cps/helper.py:145 cps/helper.py:151 #, python-format msgid "Convert %(orig)s to %(format)s and send to Kindle" msgstr "Converti %(orig)s in %(format)s e spedisci a Kindle" #: cps/helper.py:170 cps/helper.py:174 cps/helper.py:178 #, python-format msgid "Send %(format)s to Kindle" msgstr "Invia %(format)s a Kindle" #: cps/helper.py:219 #, python-format msgid "E-mail: %(book)s" msgstr "E-mail: %(book)s" #: cps/helper.py:221 msgid "The requested file could not be read. Maybe wrong permissions?" msgstr "Il file richiesto non può essere letto. I permessi sono corretti?" #: cps/helper.py:318 #, python-format msgid "Deleting bookfolder for book %(id)s failed, path has subfolders: %(path)s" msgstr "L'eliminazione della cartella del libro %(id)s non è riuscita, il percorso ha sottocartelle: %(path)s" #: cps/helper.py:324 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s failed: %(message)s" msgstr "L'eliminazione del libro %(id)s non è riuscita: %(message)s" #: cps/helper.py:334 #, python-format msgid "Deleting book %(id)s, book path not valid: %(path)s" msgstr "Eliminazione del libro %(id)s. Il percorso del libro non è valido: %(path)s" #: cps/helper.py:389 #, python-format msgid "Rename title from: '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica del titolo da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:404 #, python-format msgid "Rename file in path '%(src)s' to '%(dest)s' failed with error: %(error)s" msgstr "La modifica del file nella cartella da '%(src)s' a '%(dest)s' è terminata con l'errore: %(error)s" #: cps/helper.py:429 cps/helper.py:439 cps/helper.py:447 #, python-format msgid "File %(file)s not found on Google Drive" msgstr "File %(file)s non trovato su Google Drive" #: cps/helper.py:468 #, python-format msgid "Book path %(path)s not found on Google Drive" msgstr "Non ho trovato la cartella %(path)s del libro su Google Drive" #: cps/helper.py:511 msgid "Found an existing account for this e-mail address" msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questo indirizzo e-mail." #: cps/helper.py:519 msgid "This username is already taken" msgstr "Questo nome di utente è già utilizzato" #: cps/helper.py:529 msgid "Invalid e-mail address format" msgstr "L'e-mail non è scritto in un formato valido" #: cps/helper.py:602 msgid "Error Downloading Cover" msgstr "Errore nello scaricare la copertina" #: cps/helper.py:605 msgid "Cover Format Error" msgstr "Errore di formato della copertina" #: cps/helper.py:615 msgid "Failed to create path for cover" msgstr "Errore nel creare la cartella per la copertina" #: cps/helper.py:631 msgid "Cover-file is not a valid image file, or could not be stored" msgstr "Il file della copertina non è in un formato immagine valido o non può essere salvato" #: cps/helper.py:642 msgid "Only jpg/jpeg/png/webp/bmp files are supported as coverfile" msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg/png/webp/bmp sono supportati per le copertine" #: cps/helper.py:655 msgid "Only jpg/jpeg files are supported as coverfile" msgstr "Solamente i file nei formati jpg/jpeg sono supportati per le copertine" #: cps/helper.py:707 msgid "Unrar binary file not found" msgstr "Non ho trovato il file binario di UnRar" #: cps/helper.py:721 msgid "Error excecuting UnRar" msgstr "Errore nell'eseguire UnRar" #: cps/helper.py:769 msgid "Waiting" msgstr "Attendi" #: cps/helper.py:771 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: cps/helper.py:773 msgid "Started" msgstr "Avviato" #: cps/helper.py:775 msgid "Finished" msgstr "Terminato" #: cps/helper.py:777 msgid "Unknown Status" msgstr "Stato sconosciuto" #: cps/kobo_auth.py:131 msgid "PLease access calibre-web from non localhost to get valid api_endpoint for kobo device" msgstr "Per favore accedi a calibe-web non da localhost per ottenere un api-endpoint valido per il lettore kobo" #: cps/kobo_auth.py:134 cps/kobo_auth.py:162 msgid "Kobo Setup" msgstr "Configurazione di Kobo" #: cps/oauth_bb.py:78 #, python-format msgid "Register with %(provider)s" msgstr "Registra con %(provider)s" #: cps/oauth_bb.py:139 cps/remotelogin.py:133 cps/web.py:1475 #, python-format msgid "you are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "ora sei connesso come: '%(nickname)s'" #: cps/oauth_bb.py:149 #, python-format msgid "Link to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Collegamento a %(oauth)s avvenuto con successo" #: cps/oauth_bb.py:156 msgid "Login failed, No User Linked With OAuth Account" msgstr "Accesso non riuscito, non c'è un utente collegato all'account OAuth" #: cps/oauth_bb.py:198 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Succeeded" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s avvenuto con successo" #: cps/oauth_bb.py:203 #, python-format msgid "Unlink to %(oauth)s Failed" msgstr "Scollegamento da %(oauth)s non riuscito" #: cps/oauth_bb.py:206 #, python-format msgid "Not Linked to %(oauth)s" msgstr "Non collegato a %(oauth)s" #: cps/oauth_bb.py:262 msgid "Failed to log in with GitHub." msgstr "Accesso con GitHub non è riuscito." #: cps/oauth_bb.py:268 msgid "Failed to fetch user info from GitHub." msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da GitHub non è riuscito." #: cps/oauth_bb.py:280 msgid "Failed to log in with Google." msgstr "L'accesso con Google non è riuscito." #: cps/oauth_bb.py:286 msgid "Failed to fetch user info from Google." msgstr "Il recupero delle informazioni dell'utente da Google non è riuscito." #: cps/oauth_bb.py:333 msgid "GitHub Oauth error, please retry later." msgstr "GitHub, errore Oauth: per favore riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:336 msgid "GitHub Oauth error: {}" msgstr "GitHub, errore Oauth: {}" #: cps/oauth_bb.py:357 msgid "Google Oauth error, please retry later." msgstr "Google, errore Oauth: per favore riprova più tardi." #: cps/oauth_bb.py:360 msgid "Google Oauth error: {}" msgstr "Google, errore Oauth: {}" #: cps/opds.py:110 cps/opds.py:199 cps/opds.py:276 cps/opds.py:328 #: cps/templates/grid.html:14 cps/templates/list.html:14 msgid "All" msgstr "Tutti" #: cps/opds.py:385 msgid "{} Stars" msgstr "{} Stelle" #: cps/remotelogin.py:65 cps/web.py:1522 msgid "login" msgstr "accedi" #: cps/remotelogin.py:77 cps/remotelogin.py:111 msgid "Token not found" msgstr "Token non trovato" #: cps/remotelogin.py:86 cps/remotelogin.py:119 msgid "Token has expired" msgstr "Il token è scaduto" #: cps/remotelogin.py:95 msgid "Success! Please return to your device" msgstr "Riuscito! Torna al tuo dispositivo" #: cps/render_template.py:39 cps/web.py:414 msgid "Books" msgstr "Libri" #: cps/render_template.py:41 msgid "Show recent books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più recenti" #: cps/render_template.py:42 cps/templates/index.xml:25 msgid "Hot Books" msgstr "Libri popolari" #: cps/render_template.py:44 msgid "Show Hot Books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri più popolari" #: cps/render_template.py:46 cps/render_template.py:51 msgid "Downloaded Books" msgstr "Libri scaricati" #: cps/render_template.py:48 cps/render_template.py:53 #: cps/templates/user_table.html:151 msgid "Show Downloaded Books" msgstr "Mostra l'opzione per la visualizzazione dei libri scaricati" #: cps/render_template.py:56 cps/templates/index.xml:32 cps/web.py:424 msgid "Top Rated Books" msgstr "Libri meglio valutati" #: cps/render_template.py:58 cps/templates/user_table.html:145 msgid "Show Top Rated Books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri meglio valutati" #: cps/render_template.py:59 cps/templates/index.xml:54 #: cps/templates/index.xml:58 cps/web.py:650 msgid "Read Books" msgstr "Libri da leggere" #: cps/render_template.py:61 msgid "Show read and unread" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione letto e non letto" #: cps/render_template.py:63 cps/templates/index.xml:61 #: cps/templates/index.xml:65 cps/web.py:653 msgid "Unread Books" msgstr "Libri non letti" #: cps/render_template.py:65 msgid "Show unread" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri non letti" #: cps/render_template.py:66 msgid "Discover" msgstr "Per scoprire" #: cps/render_template.py:68 cps/templates/user_table.html:143 #: cps/templates/user_table.html:146 msgid "Show random books" msgstr "Mostra l'opzione per presentare libri aleatoriamente" #: cps/render_template.py:69 cps/templates/book_table.html:51 #: cps/templates/index.xml:83 cps/web.py:1024 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: cps/render_template.py:71 cps/templates/user_table.html:142 msgid "Show category selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle categorie" #: cps/render_template.py:72 cps/templates/book_edit.html:84 #: cps/templates/book_table.html:52 cps/templates/index.xml:90 #: cps/templates/search_form.html:62 cps/web.py:921 cps/web.py:931 msgid "Series" msgstr "Serie" #: cps/render_template.py:74 cps/templates/user_table.html:141 msgid "Show series selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle serie" #: cps/render_template.py:75 cps/templates/book_table.html:50 #: cps/templates/index.xml:69 msgid "Authors" msgstr "Autori" #: cps/render_template.py:77 cps/templates/user_table.html:144 msgid "Show author selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli autori" #: cps/render_template.py:79 cps/templates/book_table.html:56 #: cps/templates/index.xml:76 cps/web.py:898 msgid "Publishers" msgstr "Editori" #: cps/render_template.py:81 cps/templates/user_table.html:147 msgid "Show publisher selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione degli editori" #: cps/render_template.py:82 cps/templates/book_table.html:54 #: cps/templates/index.xml:97 cps/templates/search_form.html:100 #: cps/web.py:1001 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: cps/render_template.py:85 cps/templates/user_table.html:139 msgid "Show language selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione delle lingue" #: cps/render_template.py:86 cps/templates/index.xml:104 msgid "Ratings" msgstr "Valutazioni" #: cps/render_template.py:88 cps/templates/user_table.html:148 msgid "Show ratings selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione della valutazione" #: cps/render_template.py:89 cps/templates/index.xml:112 msgid "File formats" msgstr "Formati file" #: cps/render_template.py:91 cps/templates/user_table.html:149 msgid "Show file formats selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione del formato dei file" #: cps/render_template.py:93 cps/web.py:677 msgid "Archived Books" msgstr "Libri archiviati" #: cps/render_template.py:95 cps/templates/user_table.html:150 msgid "Show archived books" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dei libri archiviati" #: cps/render_template.py:97 cps/web.py:751 msgid "Books List" msgstr "Elenco libri" #: cps/render_template.py:99 cps/templates/user_table.html:152 msgid "Show Books List" msgstr "Mostra l'opzione per visualizzare i libri sottoforma di elenco" #: cps/shelf.py:69 cps/shelf.py:124 msgid "Invalid shelf specified" msgstr "Lo scaffale specificato non è valido" #: cps/shelf.py:75 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to add a book to the the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Mi spiace, ma non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:85 #, python-format msgid "Book is already part of the shelf: %(shelfname)s" msgstr "Il libro è gia presente nello scaffale: %(shelfname)s" #: cps/shelf.py:110 #, python-format msgid "Book has been added to shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato aggiunto allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:129 #, python-format msgid "You are not allowed to add a book to the the shelf: %(name)s" msgstr "Non sei autorizzato ad aggiungere libri allo scaffale: %(name)s" #: cps/shelf.py:147 #, python-format msgid "Books are already part of the shelf: %(name)s" msgstr "I libri sono già presenti nello scaffale: %(name)s" #: cps/shelf.py:159 #, python-format msgid "Books have been added to shelf: %(sname)s" msgstr "I libri sono stati aggiunti allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:166 #, python-format msgid "Could not add books to shelf: %(sname)s" msgstr "Non posso aggiungere libri allo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:212 #, python-format msgid "Book has been removed from shelf: %(sname)s" msgstr "Il libro è stato rimosso dallo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:221 #, python-format msgid "Sorry you are not allowed to remove a book from this shelf: %(sname)s" msgstr "Spiacente, ma non sei autorizzato a togliere libri dallo scaffale: %(sname)s" #: cps/shelf.py:231 cps/templates/layout.html:140 msgid "Create a Shelf" msgstr "Crea uno scaffale" #: cps/shelf.py:238 msgid "Edit a shelf" msgstr "Modifica uno scaffale" #: cps/shelf.py:256 #, python-format msgid "Shelf %(title)s created" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato creato" #: cps/shelf.py:259 #, python-format msgid "Shelf %(title)s changed" msgstr "Lo scaffale %(title)s è stato modificato" #: cps/shelf.py:273 msgid "There was an error" msgstr "C'era un errore" #: cps/shelf.py:290 #, python-format msgid "A public shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Esiste già uno scaffale pubblico denominato '%(title)s'." #: cps/shelf.py:301 #, python-format msgid "A private shelf with the name '%(title)s' already exists." msgstr "Esiste già uno scaffale privato denominato '%(title)s'." #: cps/shelf.py:370 #, python-format msgid "Change order of Shelf: '%(name)s'" msgstr "Modifica l'ordine dello scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:436 #, python-format msgid "Shelf: '%(name)s'" msgstr "Scaffale: '%(name)s'" #: cps/shelf.py:440 msgid "Error opening shelf. Shelf does not exist or is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura dello scaffale. Lo scaffale non esiste o non è accessibile" #: cps/updater.py:374 cps/updater.py:385 cps/updater.py:485 cps/updater.py:500 msgid "Unexpected data while reading update information" msgstr "Dati inattesi durante il processo di aggiornamento" #: cps/updater.py:381 cps/updater.py:492 msgid "No update available. You already have the latest version installed" msgstr "Nessun aggiornamento disponibile. Hai già installata l'ultima versione" #: cps/updater.py:399 msgid "A new update is available. Click on the button below to update to the latest version." msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare all'ultima versione." #: cps/updater.py:417 msgid "Could not fetch update information" msgstr "Impossibile recuperare le informazioni di aggiornamento" #: cps/updater.py:427 msgid "Click on the button below to update to the latest stable version." msgstr "Clicca sul pulsante per aggiornare all'ultima versione stabile." #: cps/updater.py:436 cps/updater.py:450 cps/updater.py:461 #, python-format msgid "A new update is available. Click on the button below to update to version: %(version)s" msgstr "Nuovo aggiornamento disponibile. Clicca sul pulsante sottostante per aggiornare alla versione: %(version)s" #: cps/updater.py:478 msgid "No release information available" msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla versione" #: cps/templates/index.html:5 cps/web.py:434 msgid "Discover (Random Books)" msgstr "Scopri (libri casuali)" #: cps/web.py:460 msgid "Hot Books (Most Downloaded)" msgstr "I libri più richiesti" #: cps/web.py:493 #, python-format msgid "Downloaded books by %(user)s" msgstr "I libri scaricati da %(user)s" #: cps/web.py:508 msgid "Oops! Selected book title is unavailable. File does not exist or is not accessible" msgstr "Errore durante l'apertura del libro selezionato. Il file non esiste o il file non è accessibile" #: cps/web.py:522 #, python-format msgid "Author: %(name)s" msgstr "Autore: %(name)s" #: cps/web.py:537 #, python-format msgid "Publisher: %(name)s" msgstr "Editore: %(name)s" #: cps/web.py:550 #, python-format msgid "Series: %(serie)s" msgstr "Serie: %(serie)s" #: cps/web.py:563 #, python-format msgid "Rating: %(rating)s stars" msgstr "Valutazione: %(rating)s stelle" #: cps/web.py:576 #, python-format msgid "File format: %(format)s" msgstr "Formato del file: %(format)s" #: cps/web.py:592 #, python-format msgid "Category: %(name)s" msgstr "Categoria: %(name)s" #: cps/web.py:611 #, python-format msgid "Language: %(name)s" msgstr "Lingua: %(name)s" #: cps/web.py:641 #, python-format msgid "Custom Column No.%(column)d is not existing in calibre database" msgstr "La colonna personale no.%(column)d non esiste nel database di Calibre" #: cps/templates/layout.html:56 cps/web.py:711 cps/web.py:1314 msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: cps/templates/book_edit.html:214 cps/templates/feed.xml:33 #: cps/templates/index.xml:11 cps/templates/layout.html:45 #: cps/templates/layout.html:48 cps/templates/search_form.html:194 #: cps/web.py:723 cps/web.py:1061 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: cps/templates/admin.html:16 cps/web.py:876 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: cps/web.py:952 msgid "Ratings list" msgstr "Elenco delle valutazioni" #: cps/web.py:973 msgid "File formats list" msgstr "Elenco dei formati" #: cps/templates/layout.html:74 cps/templates/tasks.html:7 cps/web.py:1038 msgid "Tasks" msgstr "Compito" #: cps/web.py:1182 msgid "Published after " msgstr "Pubblicato dopo il " #: cps/web.py:1189 msgid "Published before " msgstr "Pubblicato prima del " #: cps/web.py:1211 #, python-format msgid "Rating <= %(rating)s" msgstr "Valutazione <= %(rating)s" #: cps/web.py:1213 #, python-format msgid "Rating >= %(rating)s" msgstr "Valutazione >= %(rating)s" #: cps/web.py:1215 #, python-format msgid "Read Status = %(status)s" msgstr "Stato di lettura = %(status)s" #: cps/web.py:1387 #, python-format msgid "Book successfully queued for sending to %(kindlemail)s" msgstr "Libro accodato con successo per essere spedito a %(kindlemail)s" #: cps/web.py:1391 #, python-format msgid "Oops! There was an error sending this book: %(res)s" msgstr "Oops! Si è verificato un errore durante l'invio di questo libro: %(res)s" #: cps/web.py:1393 msgid "Please update your profile with a valid Send to Kindle E-mail Address." msgstr "Per favore aggiorna il tuo profilo con un indirizzo e-mail Kindle a cui inviare i libri." #: cps/web.py:1410 msgid "E-Mail server is not configured, please contact your administrator!" msgstr "Il server e-mail non è configurato, per favore contatta l'amministratore" #: cps/web.py:1411 cps/web.py:1418 cps/web.py:1424 cps/web.py:1443 #: cps/web.py:1447 cps/web.py:1453 msgid "register" msgstr "registra" #: cps/web.py:1445 msgid "Your e-mail is not allowed to register" msgstr "Il tuo e-mail non è autorizzato alla registrazione" #: cps/web.py:1448 msgid "Confirmation e-mail was send to your e-mail account." msgstr "Un messaggio di conferma è stato inviato al tuo recapito e-mail." #: cps/web.py:1465 msgid "Cannot activate LDAP authentication" msgstr "Non posso attivare l'autenticazione LDAP" #: cps/web.py:1482 #, python-format msgid "Fallback Login as: '%(nickname)s', LDAP Server not reachable, or user not known" msgstr "Fallback login come: '%(nickname)s', il server LDAP non è raggiungibile o l'utente è sconosciuto" #: cps/web.py:1488 #, python-format msgid "Could not login: %(message)s" msgstr "Non posso accedere: %(message)s" #: cps/web.py:1492 cps/web.py:1516 msgid "Wrong Username or Password" msgstr "Nome utente o password errati" #: cps/web.py:1499 msgid "New Password was send to your email address" msgstr "Una nuova password è stata inviata al tuo recapito e-mail" #: cps/web.py:1505 msgid "Please enter valid username to reset password" msgstr "Per favore digita un nome di utente valido per resettare la password" #: cps/web.py:1511 #, python-format msgid "You are now logged in as: '%(nickname)s'" msgstr "Ora sei connesso come '%(nickname)s'" #: cps/web.py:1565 cps/web.py:1612 #, python-format msgid "%(name)s's profile" msgstr "Profilo di %(name)s" #: cps/web.py:1579 msgid "Profile updated" msgstr "Profilo aggiornato" #: cps/web.py:1583 msgid "Found an existing account for this e-mail address." msgstr "Ho trovato un account creato in precedenza con questa e-mail." #: cps/web.py:1639 cps/web.py:1642 cps/web.py:1645 cps/web.py:1648 #: cps/web.py:1655 cps/web.py:1660 msgid "Read a Book" msgstr "Leggi un libro" #: cps/services/gmail.py:41 msgid "Found no valid gmail.json file with OAuth information" msgstr "Ho trovato un gmail.json file senza informazione OAuth" #: cps/tasks/convert.py:114 #, python-format msgid "Calibre ebook-convert %(tool)s not found" msgstr "Non ho trovato il convertitore %(tool)s di libri di Calibre" #: cps/tasks/convert.py:138 #, python-format msgid "%(format)s format not found on disk" msgstr "Non ho trovato il formato %(format)s nel disco" #: cps/tasks/convert.py:142 msgid "Ebook converter failed with unknown error" msgstr "La conversione del libro è terminata con un errore sconosciuto" #: cps/tasks/convert.py:152 #, python-format msgid "Kepubify-converter failed: %(error)s" msgstr "Si è verificato un errore con il convertitore Kepubify: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:176 #, python-format msgid "Converted file not found or more than one file in folder %(folder)s" msgstr "Non ho trovato il file convertito o ci sono più di un file nella cartella %(folder)s" #: cps/tasks/convert.py:199 #, python-format msgid "Ebook-converter failed: %(error)s" msgstr "Errore nel convertitore: %(error)s" #: cps/tasks/convert.py:224 #, python-format msgid "Calibre failed with error: %(error)s" msgstr "Si è verificato un errore con Calibre: %(error)s" #: cps/templates/admin.html:9 msgid "Users" msgstr "Elenco utenti" #: cps/templates/admin.html:13 cps/templates/login.html:8 #: cps/templates/login.html:9 cps/templates/register.html:8 #: cps/templates/user_edit.html:9 cps/templates/user_table.html:121 msgid "Username" msgstr "Utente" #: cps/templates/admin.html:14 cps/templates/register.html:13 #: cps/templates/user_edit.html:14 cps/templates/user_table.html:122 msgid "E-mail Address" msgstr "Indirizzo e-mail" #: cps/templates/admin.html:15 cps/templates/user_edit.html:27 msgid "Send to Kindle E-mail Address" msgstr "Invia all'indirizzo e-mail di Kindle" #: cps/templates/admin.html:17 cps/templates/layout.html:77 #: cps/templates/user_table.html:130 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: cps/templates/admin.html:18 cps/templates/login.html:12 #: cps/templates/login.html:13 cps/templates/user_edit.html:22 msgid "Password" msgstr "Password" #: cps/templates/admin.html:19 cps/templates/layout.html:66 #: cps/templates/user_table.html:132 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: cps/templates/admin.html:20 cps/templates/detail.html:18 #: cps/templates/detail.html:27 cps/templates/shelf.html:6 #: cps/templates/user_table.html:133 msgid "Download" msgstr "Download" #: cps/templates/admin.html:21 msgid "View Books" msgstr "Vedi libri" #: cps/templates/admin.html:22 cps/templates/user_table.html:118 #: cps/templates/user_table.html:135 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: cps/templates/admin.html:23 cps/templates/book_edit.html:16 #: cps/templates/book_table.html:58 cps/templates/modal_dialogs.html:63 #: cps/templates/modal_dialogs.html:116 cps/templates/user_edit.html:66 #: cps/templates/user_table.html:136 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: cps/templates/admin.html:24 msgid "Public Shelf" msgstr "Scaffale pubblico" #: cps/templates/admin.html:47 msgid "Add New User" msgstr "Aggiungi un nuovo utente" #: cps/templates/admin.html:49 msgid "Import LDAP Users" msgstr "Importa gli utenti LDAP" #: cps/templates/admin.html:56 msgid "E-mail Server Settings" msgstr "Configurazione server e-mail" #: cps/templates/admin.html:61 cps/templates/email_edit.html:30 msgid "SMTP Hostname" msgstr "Indirizzo server SMTP" #: cps/templates/admin.html:65 cps/templates/email_edit.html:34 msgid "SMTP Port" msgstr "Porta SMTP" #: cps/templates/admin.html:69 cps/templates/email_edit.html:38 msgid "Encryption" msgstr "Crittografia" #: cps/templates/admin.html:73 cps/templates/email_edit.html:46 msgid "SMTP Login" msgstr "Login SMTP" #: cps/templates/admin.html:77 cps/templates/admin.html:88 #: cps/templates/email_edit.html:54 msgid "From E-mail" msgstr "E-mail da" #: cps/templates/admin.html:84 msgid "E-Mail Service" msgstr "Servizio e-mail" #: cps/templates/admin.html:85 msgid "Gmail via Oauth2" msgstr "Gmail via Oauth2" #: cps/templates/admin.html:100 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: cps/templates/admin.html:103 msgid "Calibre Database Directory" msgstr "Cartella del database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:107 cps/templates/config_edit.html:136 msgid "Log Level" msgstr "Livello di log" #: cps/templates/admin.html:111 msgid "Port" msgstr "Porta" #: cps/templates/admin.html:116 msgid "External Port" msgstr "Porta esterna" #: cps/templates/admin.html:123 cps/templates/config_view_edit.html:27 msgid "Books per Page" msgstr "Libri per pagina" #: cps/templates/admin.html:127 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: cps/templates/admin.html:131 msgid "Anonymous Browsing" msgstr "Navigazione anonima" #: cps/templates/admin.html:135 msgid "Public Registration" msgstr "Registrazione pubblica" #: cps/templates/admin.html:139 msgid "Magic Link Remote Login" msgstr "Magic Link Login remoto" #: cps/templates/admin.html:143 msgid "Reverse Proxy Login" msgstr "Login reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:148 msgid "Reverse proxy header name" msgstr "Nome intestazione reverse proxy" #: cps/templates/admin.html:153 msgid "Edit Basic Configuration" msgstr "Modifica la configurazione di base" #: cps/templates/admin.html:154 msgid "Edit UI Configuration" msgstr "Modifica la configurazione dell'interfaccia utente" #: cps/templates/admin.html:159 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: cps/templates/admin.html:160 msgid "Download Debug Package" msgstr "Scarica Debug Package" #: cps/templates/admin.html:161 msgid "View Logs" msgstr "Visualizza Logfile" #: cps/templates/admin.html:164 msgid "Reconnect Calibre Database" msgstr "Ricollega il database di Calibre" #: cps/templates/admin.html:165 msgid "Restart" msgstr "Riavvia Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:166 msgid "Shutdown" msgstr "Arresta Calibre-Web" #: cps/templates/admin.html:171 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: cps/templates/admin.html:175 msgid "Version" msgstr "Versione" #: cps/templates/admin.html:176 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: cps/templates/admin.html:182 msgid "Current version" msgstr "Versione attuale" #: cps/templates/admin.html:189 msgid "Check for Update" msgstr "Ricerca aggiornamenti" #: cps/templates/admin.html:190 msgid "Perform Update" msgstr "Esegui l'aggiornamento" #: cps/templates/admin.html:203 msgid "Are you sure you want to restart?" msgstr "Vuoi veramente riavviare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:208 cps/templates/admin.html:222 #: cps/templates/admin.html:242 cps/templates/shelf.html:95 msgid "OK" msgstr "Ok" #: cps/templates/admin.html:209 cps/templates/admin.html:223 #: cps/templates/book_edit.html:192 cps/templates/book_table.html:85 #: cps/templates/config_edit.html:427 cps/templates/config_view_edit.html:151 #: cps/templates/modal_dialogs.html:64 cps/templates/modal_dialogs.html:99 #: cps/templates/modal_dialogs.html:117 cps/templates/modal_dialogs.html:135 #: cps/templates/shelf.html:96 cps/templates/shelf_edit.html:19 #: cps/templates/user_edit.html:132 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: cps/templates/admin.html:221 msgid "Are you sure you want to shutdown?" msgstr "Vuoi veramente arrestare Calibre-Web?" #: cps/templates/admin.html:233 msgid "Updating, please do not reload this page" msgstr "Aggiornamento, non ricaricare la pagina." #: cps/templates/author.html:15 msgid "via" msgstr "via" #: cps/templates/author.html:23 msgid "In Library" msgstr "Nella libreria" #: cps/templates/author.html:26 cps/templates/index.html:68 #: cps/templates/search.html:29 cps/templates/shelf.html:16 msgid "Sort according to book date, newest first" msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più recenti" #: cps/templates/author.html:27 cps/templates/index.html:69 #: cps/templates/search.html:30 cps/templates/shelf.html:17 msgid "Sort according to book date, oldest first" msgstr "Ordina secondo la data dei libri, prima i più vecchi" #: cps/templates/author.html:28 cps/templates/index.html:70 #: cps/templates/search.html:31 cps/templates/shelf.html:18 msgid "Sort title in alphabetical order" msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico" #: cps/templates/author.html:29 cps/templates/index.html:71 #: cps/templates/search.html:32 cps/templates/shelf.html:19 msgid "Sort title in reverse alphabetical order" msgstr "Ordina i titoli in ordine alfabetico inverso" #: cps/templates/author.html:30 cps/templates/index.html:74 #: cps/templates/search.html:35 cps/templates/shelf.html:22 msgid "Sort according to publishing date, newest first" msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più recenti" #: cps/templates/author.html:31 cps/templates/index.html:75 #: cps/templates/search.html:36 cps/templates/shelf.html:23 msgid "Sort according to publishing date, oldest first" msgstr "Ordina secondo la data di pubblicazione, prima i più vecchi" #: cps/templates/author.html:57 cps/templates/author.html:117 #: cps/templates/discover.html:30 cps/templates/index.html:29 #: cps/templates/index.html:106 cps/templates/search.html:65 #: cps/templates/shelf.html:51 msgid "reduce" msgstr "riduci" #: cps/templates/author.html:101 msgid "More by" msgstr "Altro da" #: cps/templates/book_edit.html:10 msgid "Delete Book" msgstr "Elimina libro" #: cps/templates/book_edit.html:13 msgid "Delete formats:" msgstr "Elimina i formati:" #: cps/templates/book_edit.html:24 msgid "Convert book format:" msgstr "Converti il libro nel formato:" #: cps/templates/book_edit.html:28 msgid "Convert from:" msgstr "Converti da:" #: cps/templates/book_edit.html:30 cps/templates/book_edit.html:37 msgid "select an option" msgstr "seleziona un formato" #: cps/templates/book_edit.html:35 msgid "Convert to:" msgstr "Converti in:" #: cps/templates/book_edit.html:44 msgid "Convert book" msgstr "Converti libro" #: cps/templates/book_edit.html:53 cps/templates/search_form.html:7 msgid "Book Title" msgstr "Titolo del libro" #: cps/templates/book_edit.html:57 cps/templates/book_edit.html:258 #: cps/templates/book_edit.html:276 cps/templates/search_form.html:11 msgid "Author" msgstr "Autore" #: cps/templates/book_edit.html:61 cps/templates/book_edit.html:263 #: cps/templates/book_edit.html:278 cps/templates/search_form.html:146 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: cps/templates/book_edit.html:66 msgid "Identifiers" msgstr "Identificatori" #: cps/templates/book_edit.html:70 cps/templates/book_edit.html:287 msgid "Identifier Type" msgstr "Tipo di identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:71 cps/templates/book_edit.html:288 msgid "Identifier Value" msgstr "Valore dell'identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:72 cps/templates/book_edit.html:289 #: cps/templates/user_table.html:23 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: cps/templates/book_edit.html:76 msgid "Add Identifier" msgstr "Aggiungi un identificatore" #: cps/templates/book_edit.html:80 cps/templates/search_form.html:44 msgid "Tags" msgstr "Categorie" #: cps/templates/book_edit.html:88 msgid "Series ID" msgstr "ID della serie" #: cps/templates/book_edit.html:92 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: cps/templates/book_edit.html:98 msgid "Fetch Cover from URL (JPEG - Image will be downloaded and stored in database)" msgstr "Carica la copertina da URL (jpeg - l'immagine della copertina viene scaricata e salvata nel database)" #: cps/templates/book_edit.html:102 msgid "Upload Cover from Local Disk" msgstr "Carica la copertina dal disco locale" #: cps/templates/book_edit.html:109 msgid "Published Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_edit.html:116 cps/templates/book_edit.html:260 #: cps/templates/book_edit.html:277 cps/templates/detail.html:164 #: cps/templates/search_form.html:15 msgid "Publisher" msgstr "Editore" #: cps/templates/book_edit.html:120 cps/templates/detail.html:131 #: cps/templates/user_edit.html:32 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: cps/templates/book_edit.html:130 cps/templates/search_form.html:38 #: cps/templates/search_form.html:157 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: cps/templates/book_edit.html:131 cps/templates/search_form.html:39 #: cps/templates/search_form.html:158 msgid "No" msgstr "No" #: cps/templates/book_edit.html:178 msgid "Upload Format" msgstr "Carica formato" #: cps/templates/book_edit.html:187 msgid "View Book on Save" msgstr "Visualizza il libro dopo la modifica" #: cps/templates/book_edit.html:190 cps/templates/book_edit.html:208 msgid "Fetch Metadata" msgstr "Ottieni metadati" #: cps/templates/book_edit.html:191 cps/templates/config_edit.html:424 #: cps/templates/config_view_edit.html:150 cps/templates/email_edit.html:64 #: cps/templates/shelf_edit.html:17 cps/templates/shelf_order.html:40 #: cps/templates/user_edit.html:130 msgid "Save" msgstr "Salva" #: cps/templates/book_edit.html:211 msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: cps/templates/book_edit.html:212 msgid " Search keyword " msgstr " ricerca parola chiave " #: cps/templates/book_edit.html:218 msgid "Click the cover to load metadata to the form" msgstr "Fai clic sulla copertina per caricare i metadati nel modulo" #: cps/templates/book_edit.html:233 cps/templates/book_edit.html:273 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: cps/templates/book_edit.html:238 cps/templates/layout.html:186 #: cps/templates/layout.html:208 cps/templates/modal_dialogs.html:34 #: cps/templates/user_edit.html:150 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: cps/templates/book_edit.html:265 cps/templates/book_edit.html:279 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: cps/templates/book_edit.html:274 msgid "Search error!" msgstr "Errore nella ricerca!" #: cps/templates/book_edit.html:275 msgid "No Result(s) found! Please try another keyword." msgstr "Nessun risultato! Prova con un altro criterio di ricerca." #: cps/templates/book_table.html:11 cps/templates/book_table.html:53 #: cps/templates/user_table.html:13 cps/templates/user_table.html:65 #: cps/templates/user_table.html:88 msgid "This Field is Required" msgstr "Questo campo è obbligatorio" #: cps/templates/book_table.html:24 msgid "Merge selected books" msgstr "Unisci i libri selezionati" #: cps/templates/book_table.html:25 cps/templates/user_table.html:111 msgid "Remove Selections" msgstr "Rimuovi le selezioni" #: cps/templates/book_table.html:31 msgid "Update Title Sort automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento dei titoli" #: cps/templates/book_table.html:35 msgid "Update Author Sort automatically" msgstr "Aggiorna automaticamente l'ordinamento degli autori" #: cps/templates/book_table.html:47 msgid "Enter Title" msgstr "Indica il titolo" #: cps/templates/book_table.html:47 cps/templates/config_view_edit.html:23 #: cps/templates/shelf_edit.html:7 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Enter Title Sort" msgstr "Indica l'ordinamento del titolo" #: cps/templates/book_table.html:48 msgid "Title Sort" msgstr "Ordinamento del titolo" #: cps/templates/book_table.html:49 msgid "Enter Author Sort" msgstr "Indica l'ordinamento dell'autore" #: cps/templates/book_table.html:49 msgid "Author Sort" msgstr "Ordinamento dell'autore" #: cps/templates/book_table.html:50 msgid "Enter Authors" msgstr "Indica gli autori" #: cps/templates/book_table.html:51 msgid "Enter Categories" msgstr "Indica le categorie" #: cps/templates/book_table.html:52 msgid "Enter Series" msgstr "Indica le serie" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Enter title" msgstr "Indica il titolo" #: cps/templates/book_table.html:53 msgid "Series Index" msgstr "Indice delle serie" #: cps/templates/book_table.html:54 msgid "Enter Languages" msgstr "Indica le lingue" #: cps/templates/book_table.html:55 msgid "Publishing Date" msgstr "Data di pubblicazione" #: cps/templates/book_table.html:56 msgid "Enter Publishers" msgstr "Indica gli editori" #: cps/templates/book_table.html:71 cps/templates/modal_dialogs.html:46 msgid "Are you really sure?" msgstr "Sei veramente sicuro?" #: cps/templates/book_table.html:75 msgid "Books with Title will be merged from:" msgstr "I libri con il titolo vengono uniti da:" #: cps/templates/book_table.html:79 msgid "Into Book with Title:" msgstr "Nel libro con il titolo:" #: cps/templates/book_table.html:84 msgid "Merge" msgstr "Unisci" #: cps/templates/config_edit.html:12 msgid "Library Configuration" msgstr "Configurazione della libreria" #: cps/templates/config_edit.html:18 msgid "Location of Calibre Database" msgstr "Posizione del database di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:29 msgid "To activate serverside filepicker start Calibre-Web with -f option" msgstr "Per attivare sul server la funzione filepicker (per permettere al server di leggere i file locali selezionati), avviare Calibre-Web con l'opzione -f" #: cps/templates/config_edit.html:35 msgid "Use Google Drive?" msgstr "Utilizza Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:41 msgid "Google Drive config problem" msgstr "Problema nella configurazione di Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:47 msgid "Authenticate Google Drive" msgstr "Autenticazione Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:51 msgid "Please hit save to continue with setup" msgstr "Per favore premi invio per proseguire la configurazione" #: cps/templates/config_edit.html:54 msgid "Please finish Google Drive setup after login" msgstr "Per favore termina la configurazione di Google Drive dopo il login" #: cps/templates/config_edit.html:59 msgid "Google Drive Calibre folder" msgstr "Cartella di Calibre in Google Drive" #: cps/templates/config_edit.html:67 msgid "Metadata Watch Channel ID" msgstr "ID canale Watch Metadata" #: cps/templates/config_edit.html:70 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: cps/templates/config_edit.html:90 msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione del server" #: cps/templates/config_edit.html:97 msgid "Server Port" msgstr "Porta del server" #: cps/templates/config_edit.html:100 msgid "SSL certfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Percorso del file del certificato SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:107 msgid "SSL Keyfile location (leave it empty for non-SSL Servers)" msgstr "Percorso del file della chiave SSL (lascia vuoto per una configurazione del server senza SSL)" #: cps/templates/config_edit.html:115 msgid "Update Channel" msgstr "Canale d'aggiornamento" #: cps/templates/config_edit.html:117 msgid "Stable" msgstr "Stabile" #: cps/templates/config_edit.html:118 msgid "Nightly" msgstr "Nightly" #: cps/templates/config_edit.html:129 msgid "Logfile Configuration" msgstr "Configurazione del Logfile" #: cps/templates/config_edit.html:145 msgid "Location and name of logfile (calibre-web.log for no entry)" msgstr "Percorso e nome del Logfile (senza indicazioni sarà calibre-web.log)" #: cps/templates/config_edit.html:150 msgid "Enable Access Log" msgstr "Abilita l'Access Log" #: cps/templates/config_edit.html:153 msgid "Location and name of access logfile (access.log for no entry)" msgstr "Percorso e nome del Logfile di accesso (senza indicazioni sarà access.log)" #: cps/templates/config_edit.html:164 msgid "Feature Configuration" msgstr "Ulteriori opzioni" #: cps/templates/config_edit.html:172 msgid "Enable Uploads" msgstr "Abilita il caricamento" #: cps/templates/config_edit.html:176 msgid "Allowed Upload Fileformats" msgstr "Formati di file autorizzati ad essere caricati" #: cps/templates/config_edit.html:182 msgid "Enable Anonymous Browsing" msgstr "Abilita la navigazione anonima" #: cps/templates/config_edit.html:186 msgid "Enable Public Registration" msgstr "Abilita la registrazione pubblica" #: cps/templates/config_edit.html:191 msgid "Use E-Mail as Username" msgstr "Utilizza l'e-mail quale nome di utente" #: cps/templates/config_edit.html:196 msgid "Enable Magic Link Remote Login" msgstr "Attiva login remoto Magic Link" #: cps/templates/config_edit.html:201 msgid "Enable Kobo sync" msgstr "Abilita la sincronia per Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:206 msgid "Proxy unknown requests to Kobo Store" msgstr "Richieste proxy sconosciute allo store di Kobo" #: cps/templates/config_edit.html:209 msgid "Server External Port (for port forwarded API calls)" msgstr "Porta esterna del server (per chiamate API alle porte inoltrate)" #: cps/templates/config_edit.html:217 msgid "Use Goodreads" msgstr "Utilizza Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:218 msgid "Create an API Key" msgstr "Otteni una chiave API" #: cps/templates/config_edit.html:222 msgid "Goodreads API Key" msgstr "API di Goodreads" #: cps/templates/config_edit.html:226 msgid "Goodreads API Secret" msgstr "Goodreads API Secret" #: cps/templates/config_edit.html:233 msgid "Allow Reverse Proxy Authentication" msgstr "Permetti l'autenticazione Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:237 msgid "Reverse Proxy Header Name" msgstr "Nome dell'intestazione Reverse Proxy" #: cps/templates/config_edit.html:244 msgid "Login type" msgstr "Tipo di login" #: cps/templates/config_edit.html:246 msgid "Use Standard Authentication" msgstr "Utilizza l'autenticazione standard" #: cps/templates/config_edit.html:248 msgid "Use LDAP Authentication" msgstr "Utilizza l'autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:251 msgid "Use OAuth" msgstr "Utilizza OAuth" #: cps/templates/config_edit.html:258 msgid "LDAP Server Host Name or IP Address" msgstr "Nome o indirizzo IP del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:262 msgid "LDAP Server Port" msgstr "Porta del server LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:266 msgid "LDAP Encryption" msgstr "Crittografia LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:268 cps/templates/config_view_edit.html:61 #: cps/templates/email_edit.html:40 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: cps/templates/config_edit.html:269 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: cps/templates/config_edit.html:270 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: cps/templates/config_edit.html:274 msgid "LDAP CACertificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Percorso del CACertificate LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)" #: cps/templates/config_edit.html:281 msgid "LDAP Certificate Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Percorso del certificato LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)" #: cps/templates/config_edit.html:288 msgid "LDAP Keyfile Path (Only needed for Client Certificate Authentication)" msgstr "Percorso della chiave LDAP (necessario unicamente in caso di Client Certificate Authentication)" #: cps/templates/config_edit.html:297 msgid "LDAP Authentication" msgstr "Autenticazione LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:299 msgid "Anonymous" msgstr "Anonimo" #: cps/templates/config_edit.html:300 msgid "Unauthenticated" msgstr "Non autenticato" #: cps/templates/config_edit.html:301 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: cps/templates/config_edit.html:306 msgid "LDAP Administrator Username" msgstr "Nome di utente dell'amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:312 msgid "LDAP Administrator Password" msgstr "Password dell'amministratore LDAP" #: cps/templates/config_edit.html:317 msgid "LDAP Distinguished Name (DN)" msgstr "LDAP Distinguished Name (DN)" #: cps/templates/config_edit.html:321 msgid "LDAP User Object Filter" msgstr "LDAP User Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:326 msgid "LDAP Server is OpenLDAP?" msgstr "Il server LDAP è un server OpenLDAP." #: cps/templates/config_edit.html:328 msgid "Following Settings are Needed For User Import" msgstr "I seguenti parametri sono necessari per importare utenti" #: cps/templates/config_edit.html:330 msgid "LDAP Group Object Filter" msgstr "LDAP Group Object Filter" #: cps/templates/config_edit.html:334 msgid "LDAP Group Name" msgstr "LDAP Group Name" #: cps/templates/config_edit.html:338 msgid "LDAP Group Members Field" msgstr "LDAP Group Members Field" #: cps/templates/config_edit.html:342 msgid "LDAP Member User Filter Detection" msgstr "LDAP Member User Filter Detection" #: cps/templates/config_edit.html:344 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetect - identifica automaticamente" #: cps/templates/config_edit.html:345 msgid "Custom Filter" msgstr "Filtro personalizzato" #: cps/templates/config_edit.html:350 msgid "LDAP Member User Filter" msgstr "LDAP Member User Filter" #: cps/templates/config_edit.html:361 #, python-format msgid "Obtain %(provider)s OAuth Credential" msgstr "Ottieni le credenziali OAuth di %(provider)s" #: cps/templates/config_edit.html:364 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Id" msgstr "%(provider)s OAuth Client Id" #: cps/templates/config_edit.html:368 #, python-format msgid "%(provider)s OAuth Client Secret" msgstr "%(provider)s OAuth Client Secret" #: cps/templates/config_edit.html:384 msgid "External binaries" msgstr "Files binari esterni" #: cps/templates/config_edit.html:390 msgid "Path to Calibre E-Book Converter" msgstr "Percorso del convertitore di libri di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:398 msgid "Calibre E-Book Converter Settings" msgstr "Configurazione del convertitore di libri di Calibre" #: cps/templates/config_edit.html:401 msgid "Path to Kepubify E-Book Converter" msgstr "Percorso del convertitore di libri Kepubify" #: cps/templates/config_edit.html:409 msgid "Location of Unrar binary" msgstr "Percorso del file binario di UnRar" #: cps/templates/config_edit.html:430 cps/templates/layout.html:85 #: cps/templates/login.html:4 cps/templates/login.html:20 msgid "Login" msgstr "Accesso" #: cps/templates/config_view_edit.html:16 msgid "View Configuration" msgstr "Configurazione aspetto biblioteca" #: cps/templates/config_view_edit.html:31 msgid "No. of Random Books to Display" msgstr "Numero di libri casuali da mostrare" #: cps/templates/config_view_edit.html:35 msgid "No. of Authors to Display Before Hiding (0=Disable Hiding)" msgstr "Numero di autori da mostrare prima di nascondere (0=disabilita mascheramento)" #: cps/templates/config_view_edit.html:39 cps/templates/readcbr.html:113 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: cps/templates/config_view_edit.html:41 msgid "Standard Theme" msgstr "Tema standard" #: cps/templates/config_view_edit.html:42 msgid "caliBlur! Dark Theme" msgstr "Tema caliBlur! Dark" #: cps/templates/config_view_edit.html:46 msgid "Regular Expression for Ignoring Columns" msgstr "Espressione regolare per ignorare le colonne" #: cps/templates/config_view_edit.html:50 msgid "Link Read/Unread Status to Calibre Column" msgstr "Collega lo stato letto/non letto nella colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:59 msgid "View Restrictions based on Calibre column" msgstr "Visualizza le restrizioni basate sulla colonna di Calibre" #: cps/templates/config_view_edit.html:68 msgid "Regular Expression for Title Sorting" msgstr "Espressione regolare per ordinare la visualizzazione dei titoli" #: cps/templates/config_view_edit.html:80 msgid "Default Settings for New Users" msgstr "Impostazioni predefinite per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:88 cps/templates/user_edit.html:94 msgid "Admin User" msgstr "Utente amministratore" #: cps/templates/config_view_edit.html:92 cps/templates/user_edit.html:99 msgid "Allow Downloads" msgstr "Permetti il download" #: cps/templates/config_view_edit.html:96 cps/templates/user_edit.html:103 msgid "Allow eBook Viewer" msgstr "Permetti l'utilizzo del visualizzatore di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:100 cps/templates/user_edit.html:107 msgid "Allow Uploads" msgstr "Permetti l'upload" #: cps/templates/config_view_edit.html:104 cps/templates/user_edit.html:111 msgid "Allow Edit" msgstr "Permetti la modifica" #: cps/templates/config_view_edit.html:108 cps/templates/user_edit.html:115 msgid "Allow Delete Books" msgstr "Permetti l'eliminazione di libri" #: cps/templates/config_view_edit.html:112 cps/templates/user_edit.html:120 msgid "Allow Changing Password" msgstr "Permetti la modifica della password" #: cps/templates/config_view_edit.html:116 cps/templates/user_edit.html:124 msgid "Allow Editing Public Shelves" msgstr "Permetti la modifica degli scaffali pubblici" #: cps/templates/config_view_edit.html:126 msgid "Default Visibilities for New Users" msgstr "Visibilità di base per i nuovi utenti" #: cps/templates/config_view_edit.html:142 cps/templates/user_edit.html:82 #: cps/templates/user_table.html:138 msgid "Show Random Books in Detail View" msgstr "Mostra libri scelti aleatoriamente nella vista dettagliata" #: cps/templates/config_view_edit.html:144 cps/templates/user_edit.html:85 msgid "Add Allowed/Denied Tags" msgstr "Aggiungi categorie permesse/negate" #: cps/templates/config_view_edit.html:145 msgid "Add Allowed/Denied custom column values" msgstr "Aggiungi valori personali permetti/nega nelle colonne" #: cps/templates/detail.html:60 cps/templates/detail.html:69 msgid "Read in Browser" msgstr "Leggi nel navigatore" #: cps/templates/detail.html:77 cps/templates/detail.html:94 msgid "Listen in Browser" msgstr "Ascolta nel navigatore" #: cps/templates/detail.html:125 msgid "Book" msgstr "Libro" #: cps/templates/detail.html:125 msgid "of" msgstr "di" #: cps/templates/detail.html:173 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: cps/templates/detail.html:216 msgid "Mark As Unread" msgstr "Marca come non letto" #: cps/templates/detail.html:216 msgid "Mark As Read" msgstr "Marca come letto" #: cps/templates/detail.html:217 msgid "Read" msgstr "da leggere" #: cps/templates/detail.html:225 msgid "Restore from archive" msgstr "Ripristina dall'archivio" #: cps/templates/detail.html:225 msgid "Add to archive" msgstr "Aggiungi all'archivio" #: cps/templates/detail.html:226 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: cps/templates/detail.html:237 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: cps/templates/detail.html:250 cps/templates/search.html:14 msgid "Add to shelf" msgstr "Aggiungi allo scaffale" #: cps/templates/detail.html:261 cps/templates/detail.html:278 #: cps/templates/feed.xml:79 cps/templates/layout.html:137 #: cps/templates/search.html:20 msgid "(Public)" msgstr "(Pubblico)" #: cps/templates/detail.html:292 msgid "Edit Metadata" msgstr "Modifica metadati" #: cps/templates/email_edit.html:12 msgid "Choose Server Type" msgstr "Scegli il tipo di server" #: cps/templates/email_edit.html:14 msgid "Use Standard E-Mail Account" msgstr "Utilizza un account e-mail standard" #: cps/templates/email_edit.html:15 #, fuzzy msgid "Gmail Account with OAuth2 Verfification" msgstr "Utilizza un account g-mail con la verifica OAuth2" #: cps/templates/email_edit.html:21 msgid "Setup Gmail Account as E-Mail Server" msgstr "Configura l'account gmail quale server e-mail" #: cps/templates/email_edit.html:23 #, fuzzy msgid "Revoke Gmail Access" msgstr "Revoca l'accesso g-mail" #: cps/templates/email_edit.html:41 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: cps/templates/email_edit.html:42 msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #: cps/templates/email_edit.html:50 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: cps/templates/email_edit.html:57 msgid "Attachment Size Limit" msgstr "Dimensione massima dell'allegato" #: cps/templates/email_edit.html:65 msgid "Save and Send Test E-mail" msgstr "Salva le impostazioni e invia e-mail di test" #: cps/templates/email_edit.html:69 cps/templates/layout.html:29 #: cps/templates/shelf_order.html:41 cps/templates/user_table.html:158 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: cps/templates/email_edit.html:73 msgid "Allowed Domains (Whitelist)" msgstr "Dominii autorizzati alla registrazione (Whitelist)" #: cps/templates/email_edit.html:76 cps/templates/email_edit.html:102 msgid "Add Domain" msgstr "Aggiungi dominio" #: cps/templates/email_edit.html:79 cps/templates/email_edit.html:105 #: cps/templates/user_table.html:26 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: cps/templates/email_edit.html:84 cps/templates/email_edit.html:94 msgid "Enter domainname" msgstr "Digita il nome di dominio" #: cps/templates/email_edit.html:90 msgid "Denied Domains (Blacklist)" msgstr "Dominii bloccati per la registrazione (Blacklist)" #: cps/templates/feed.xml:21 cps/templates/layout.html:170 msgid "Next" msgstr "Prossimo" #: cps/templates/generate_kobo_auth_url.html:5 msgid "Open the .kobo/Kobo eReader.conf file in a text editor and add (or edit):" msgstr "Apri il file .kobo/Kobo eReader.conf in un editore di testi e aggiungi (o edita):" #: cps/templates/http_error.html:38 msgid "Create Issue" msgstr "Crea un rapporto di segnalazione di problema" #: cps/templates/http_error.html:45 msgid "Return to Home" msgstr "Ritorna alla pagina principale" #: cps/templates/index.html:72 cps/templates/search.html:33 #: cps/templates/shelf.html:20 msgid "Sort authors in alphabetical order" msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico" #: cps/templates/index.html:73 cps/templates/search.html:34 #: cps/templates/shelf.html:21 msgid "Sort authors in reverse alphabetical order" msgstr "Ordina gli autori in ordine alfabetico inverso" #: cps/templates/index.html:77 msgid "Sort ascending according to series index" msgstr "Ordina in ordine ascendente secondo l'indice della serie" #: cps/templates/index.html:78 msgid "Sort descending according to series index" msgstr "Ordina in ordine discendente secondo l'indice della serie" #: cps/templates/index.xml:6 msgid "Start" msgstr "Avvio" #: cps/templates/index.xml:18 msgid "Alphabetical Books" msgstr "Libri in ordine alfabetico" #: cps/templates/index.xml:22 msgid "Books sorted alphabetically" msgstr "Libri ordinati alfabeticamente" #: cps/templates/index.xml:29 msgid "Popular publications from this catalog based on Downloads." msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base ai download." #: cps/templates/index.xml:36 msgid "Popular publications from this catalog based on Rating." msgstr "Pubblicazioni popolari in questo catalogo in base alle valutazioni." #: cps/templates/index.xml:39 msgid "Recently added Books" msgstr "Libri aggiunti di recente" #: cps/templates/index.xml:43 msgid "The latest Books" msgstr "Gli ultimi libri" #: cps/templates/index.xml:46 msgid "Random Books" msgstr "Libri presentati aleatoriamente" #: cps/templates/index.xml:50 msgid "Show Random Books" msgstr "Mostra libri casualmente" #: cps/templates/index.xml:73 msgid "Books ordered by Author" msgstr "Libri ordinati per autore" #: cps/templates/index.xml:80 msgid "Books ordered by publisher" msgstr "Libri ordinati per editore" #: cps/templates/index.xml:87 msgid "Books ordered by category" msgstr "Libri ordinati per categoria" #: cps/templates/index.xml:94 msgid "Books ordered by series" msgstr "Libri ordinati per serie" #: cps/templates/index.xml:101 msgid "Books ordered by Languages" msgstr "Libri ordinati per lingua" #: cps/templates/index.xml:108 msgid "Books ordered by Rating" msgstr "Libri ordinati per valutazione" #: cps/templates/index.xml:116 msgid "Books ordered by file formats" msgstr "Libri ordinati per formato" #: cps/templates/index.xml:119 cps/templates/layout.html:135 #: cps/templates/search_form.html:80 msgid "Shelves" msgstr "Scaffali" #: cps/templates/index.xml:123 msgid "Books organized in shelves" msgstr "Libri organizzati in scaffali" #: cps/templates/layout.html:29 msgid "Home" msgstr "Home" #: cps/templates/layout.html:35 msgid "Toggle Navigation" msgstr "Alterna navigazione" #: cps/templates/layout.html:46 msgid "Search Library" msgstr "Ricerca nella libreria" #: cps/templates/layout.html:77 cps/templates/read.html:71 #: cps/templates/readcbr.html:84 cps/templates/readcbr.html:108 msgid "Settings" msgstr "Configurazione" #: cps/templates/layout.html:79 msgid "Account" msgstr "Account" #: cps/templates/layout.html:81 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: cps/templates/layout.html:86 cps/templates/register.html:16 msgid "Register" msgstr "Registra" #: cps/templates/layout.html:117 cps/templates/layout.html:207 msgid "Uploading..." msgstr "Uploading..." #: cps/templates/layout.html:118 msgid "Please do not refresh the page" msgstr "Per favore non ricaricare la pagina" #: cps/templates/layout.html:128 msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: cps/templates/layout.html:141 cps/templates/stats.html:3 msgid "About" msgstr "Informazioni su" #: cps/templates/layout.html:155 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: cps/templates/layout.html:182 msgid "Book Details" msgstr "Dettagli del libro" #: cps/templates/layout.html:206 msgid "Upload done, processing, please wait..." msgstr "Caricamento riuscito, sto elaborando, per favore aspetta..." #: cps/templates/layout.html:209 msgid "Error" msgstr "Errore" #: cps/templates/login.html:17 msgid "Remember Me" msgstr "Ricordami" #: cps/templates/login.html:22 msgid "Forgot Password?" msgstr "Password dimenticata?" #: cps/templates/login.html:25 msgid "Log in with Magic Link" msgstr "Accedi con Magic Link" #: cps/templates/logviewer.html:6 msgid "Show Calibre-Web Log: " msgstr "Mostra il log di Calibre-Web: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Calibre-Web Log: " msgstr "Calibre-Web log: " #: cps/templates/logviewer.html:8 msgid "Stream output, can't be displayed" msgstr "Flusso attivo, non può essere visualizzato" #: cps/templates/logviewer.html:12 msgid "Show Access Log: " msgstr "Mostra il log di accesso: " #: cps/templates/logviewer.html:18 msgid "Download Calibre-Web Log" msgstr "Scarica il log di Calibre-Web" #: cps/templates/logviewer.html:21 msgid "Download Access Log" msgstr "Scarica il log di accesso" #: cps/templates/modal_dialogs.html:6 msgid "Select Allowed/Denied Tags" msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate" #: cps/templates/modal_dialogs.html:7 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne" #: cps/templates/modal_dialogs.html:8 msgid "Select Allowed/Denied Tags of User" msgstr "Seleziona le categorie consentite/negate per l'utente" #: cps/templates/modal_dialogs.html:9 msgid "Select Allowed/Denied Custom Column Values of User" msgstr "Seleziona i valori personali consentiti/negati per le colonne dell'utente" #: cps/templates/modal_dialogs.html:15 msgid "Enter Tag" msgstr "Indica le categorie" #: cps/templates/modal_dialogs.html:24 msgid "Add View Restriction" msgstr "Aggiungi restrizioni di visualizzazione" #: cps/templates/modal_dialogs.html:50 msgid "This book format will be permanently erased from database" msgstr "Questo formato di libro viene rimosso definitivamente dal database" #: cps/templates/modal_dialogs.html:51 msgid "This book will be permanently erased from database" msgstr "Il libro verrà cancellato dal database di Calibre" #: cps/templates/modal_dialogs.html:52 msgid "and hard disk" msgstr "e dal disco rigido" #: cps/templates/modal_dialogs.html:56 msgid "Important Kobo Note: deleted books will remain on any paired Kobo device." msgstr "Osservazione importante riguardo Kobo: i libri eliminati, rimarranno in ogni lettore Kobo accoppiato." #: cps/templates/modal_dialogs.html:57 msgid "Books must first be archived and the device synced before a book can safely be deleted." msgstr "Prima di poter eliminare in sicurezza un libro, occorre che il libro venga archiviato e che l'apparecchio venga sincronizzato." #: cps/templates/modal_dialogs.html:76 msgid "Choose File Location" msgstr "Scegli la posizione del file" #: cps/templates/modal_dialogs.html:82 msgid "type" msgstr "tipo" #: cps/templates/modal_dialogs.html:83 msgid "name" msgstr "nome" #: cps/templates/modal_dialogs.html:84 msgid "size" msgstr "dimensione" #: cps/templates/modal_dialogs.html:90 msgid "Parent Directory" msgstr "Cartella principale" #: cps/templates/modal_dialogs.html:98 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: cps/templates/modal_dialogs.html:134 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: cps/templates/osd.xml:5 msgid "Calibre-Web eBook Catalog" msgstr "Catalogo Calibre-Web" #: cps/templates/read.html:74 msgid "Reflow text when sidebars are open." msgstr "Adatta il testo quando le barre laterali sono aperte." #: cps/templates/readcbr.html:89 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie della tastiera" #: cps/templates/readcbr.html:92 msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" #: cps/templates/readcbr.html:93 msgid "Next Page" msgstr "Pagina successiva" #: cps/templates/readcbr.html:94 msgid "Scale to Best" msgstr "Adatta al meglio" #: cps/templates/readcbr.html:95 msgid "Scale to Width" msgstr "Adatta alla larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:96 msgid "Scale to Height" msgstr "Adatta all'altezza" #: cps/templates/readcbr.html:97 msgid "Scale to Native" msgstr "Scala alla dimensione originale" #: cps/templates/readcbr.html:98 msgid "Rotate Right" msgstr "Ruota a destra" #: cps/templates/readcbr.html:99 msgid "Rotate Left" msgstr "Ruota a sinistra" #: cps/templates/readcbr.html:100 msgid "Flip Image" msgstr "Capovolgi immagine" #: cps/templates/readcbr.html:116 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: cps/templates/readcbr.html:117 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: cps/templates/readcbr.html:122 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: cps/templates/readcbr.html:125 msgid "Best" msgstr "Migliore" #: cps/templates/readcbr.html:126 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: cps/templates/readcbr.html:127 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: cps/templates/readcbr.html:128 msgid "Native" msgstr "Originale" #: cps/templates/readcbr.html:133 msgid "Rotate" msgstr "Ruota" #: cps/templates/readcbr.html:144 msgid "Flip" msgstr "Capovolgi" #: cps/templates/readcbr.html:147 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: cps/templates/readcbr.html:148 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #: cps/templates/readcbr.html:153 msgid "Direction" msgstr "Orientamento" #: cps/templates/readcbr.html:156 msgid "Left to Right" msgstr "Da sinistra a destra" #: cps/templates/readcbr.html:157 msgid "Right to Left" msgstr "Da destra a sinistra" #: cps/templates/readpdf.html:29 msgid "PDF reader" msgstr "Lettore PDF" #: cps/templates/readtxt.html:6 msgid "Basic txt Reader" msgstr "Semplice lettore di file di testo (txt)" #: cps/templates/register.html:4 msgid "Register New Account" msgstr "Registra un nuovo account" #: cps/templates/register.html:9 msgid "Choose a username" msgstr "Scegli un nome utente" #: cps/templates/register.html:14 msgid "Your email address" msgstr "Il tuo indirizzo e-mail" #: cps/templates/remote_login.html:4 msgid "Magic Link - Authorise New Device" msgstr "Magic Link - Autorizza un nuovo apparecchio" #: cps/templates/remote_login.html:6 msgid "On another device, login and visit:" msgstr "Utilizza il tuo altro apparecchio, accedi e visita" #: cps/templates/remote_login.html:10 msgid "Once verified, you will automatically be logged in on this device." msgstr "Una volta completato, verrai automaticamente connesso con questo dispositivo." #: cps/templates/remote_login.html:13 msgid "This verification link will expire in 10 minutes." msgstr "Il link scadrà tra 10 minuti." #: cps/templates/search.html:5 msgid "No Results Found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: cps/templates/search.html:6 msgid "Search Term:" msgstr "Termine di ricerca:" #: cps/templates/search.html:8 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: cps/templates/search_form.html:20 msgid "Published Date From" msgstr "Data di pubblicazione da" #: cps/templates/search_form.html:27 msgid "Published Date To" msgstr "Data di pubblicazione fino a" #: cps/templates/search_form.html:35 msgid "Read Status" msgstr "Stato di lettura" #: cps/templates/search_form.html:52 msgid "Exclude Tags" msgstr "Escludi categorie" #: cps/templates/search_form.html:70 msgid "Exclude Series" msgstr "Escludi serie" #: cps/templates/search_form.html:88 msgid "Exclude Shelves" msgstr "Escludi scaffali" #: cps/templates/search_form.html:108 msgid "Exclude Languages" msgstr "Escludi lingue" #: cps/templates/search_form.html:119 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" #: cps/templates/search_form.html:127 msgid "Exclude Extensions" msgstr "Escludi estensioni" #: cps/templates/search_form.html:137 msgid "Rating Above" msgstr "Valutazione superiore a" #: cps/templates/search_form.html:141 msgid "Rating Below" msgstr "Valutazione inferiore a" #: cps/templates/shelf.html:10 msgid "Delete this Shelf" msgstr "Cancella questo scaffale" #: cps/templates/shelf.html:11 msgid "Edit Shelf Properties" msgstr "Modifica le caratteristiche dello scaffale" #: cps/templates/shelf.html:13 msgid "Arrange books manually" msgstr "Disponi i libri manualmente" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Disable Change order" msgstr "Disabilita la modifica della disposizione" #: cps/templates/shelf.html:14 msgid "Enable Change order" msgstr "Abilita la modifica della disposizione" #: cps/templates/shelf.html:93 msgid "Shelf will be deleted for all users" msgstr "Lo scaffale verrà eliminato per tutti gli utenti" #: cps/templates/shelf_edit.html:13 msgid "Share with Everyone" msgstr "Condividi con tutti" #: cps/templates/shelf_order.html:5 msgid "Drag to Rearrange Order" msgstr "Trascina per riordinare" #: cps/templates/shelf_order.html:32 msgid "Hidden Book" msgstr "Libro nascosto" #: cps/templates/stats.html:7 msgid "Library Statistics" msgstr "Statistiche della libreria" #: cps/templates/stats.html:12 msgid "Books in this Library" msgstr "Libri in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:16 msgid "Authors in this Library" msgstr "Autori in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:20 msgid "Categories in this Library" msgstr "Categorie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:24 msgid "Series in this Library" msgstr "Serie in questa libreria" #: cps/templates/stats.html:29 msgid "System Statistics" msgstr "Statistiche del sistema" #: cps/templates/stats.html:33 msgid "Program Library" msgstr "Programma libreria" #: cps/templates/stats.html:34 msgid "Installed Version" msgstr "Versione installata" #: cps/templates/tasks.html:12 msgid "User" msgstr "Utente" #: cps/templates/tasks.html:14 msgid "Task" msgstr "Operazione" #: cps/templates/tasks.html:15 msgid "Status" msgstr "Stato" #: cps/templates/tasks.html:16 msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: cps/templates/tasks.html:17 msgid "Run Time" msgstr "Tempo d'esecuzione" #: cps/templates/tasks.html:18 msgid "Start Time" msgstr "Ora d'inizio" #: cps/templates/tasks.html:24 msgid "Delete finished tasks" msgstr "Elimina le operazioni terminate" #: cps/templates/tasks.html:25 msgid "Hide all tasks" msgstr "Nascondi tutte le operazioni" #: cps/templates/user_edit.html:19 msgid "Reset user Password" msgstr "Reimposta la password dell'utente" #: cps/templates/user_edit.html:42 msgid "Language of Books" msgstr "Mostra libri in" #: cps/templates/user_edit.html:53 msgid "OAuth Settings" msgstr "Configurazione OAuth" #: cps/templates/user_edit.html:55 msgid "Link" msgstr "Collega" #: cps/templates/user_edit.html:57 msgid "Unlink" msgstr "Scollega" #: cps/templates/user_edit.html:63 msgid "Kobo Sync Token" msgstr "Token Kobo Sync" #: cps/templates/user_edit.html:65 msgid "Create/View" msgstr "Crea/Visualizza" #: cps/templates/user_edit.html:86 msgid "Add allowed/Denied Custom Column Values" msgstr "Aggiungi valori personali permessi/negati nelle colonne" #: cps/templates/user_edit.html:135 cps/templates/user_table.html:153 msgid "Delete User" msgstr "Elimina utente" #: cps/templates/user_edit.html:146 msgid "Generate Kobo Auth URL" msgstr "Genera un URL di autenticazione per Kobo" #: cps/templates/user_table.html:68 cps/templates/user_table.html:91 msgid "Select..." msgstr "Seleziona..." #: cps/templates/user_table.html:118 msgid "Edit User" msgstr "Modifica utente" #: cps/templates/user_table.html:121 msgid "Enter Username" msgstr "Digita il nome utente" #: cps/templates/user_table.html:122 msgid "Enter E-mail Address" msgstr "Digita l'indirizzo e-mail" #: cps/templates/user_table.html:123 msgid "Enter Kindle E-mail Address" msgstr "Digita l'email di Kindle" #: cps/templates/user_table.html:123 msgid "Kindle E-mail" msgstr "E-mail di Kindle" #: cps/templates/user_table.html:124 msgid "Locale" msgstr "Locale" #: cps/templates/user_table.html:125 msgid "Visible Book Languages" msgstr "Lingue dei libri visualizzabili" #: cps/templates/user_table.html:126 msgid "Edit Denied Tags" msgstr "Modifica le categorie negate" #: cps/templates/user_table.html:126 msgid "Denied Tags" msgstr "Categorie negate" #: cps/templates/user_table.html:127 msgid "Edit Allowed Tags" msgstr "Modifica le categorie permesse" #: cps/templates/user_table.html:127 msgid "Allowed Tags" msgstr "Categorie permesse" #: cps/templates/user_table.html:128 msgid "Edit Allowed Column Values" msgstr "Modifica i valori delle colonne permesse" #: cps/templates/user_table.html:128 msgid "Allowed Column Values" msgstr "Valori delle colonne permesse" #: cps/templates/user_table.html:129 msgid "Edit Denied Column Values" msgstr "Modifica i valori delle colonne negate" #: cps/templates/user_table.html:129 msgid "Denied Columns Values" msgstr "Valori delle colonne negate" #: cps/templates/user_table.html:131 msgid "Change Password" msgstr "Modifica la password" #: cps/templates/user_table.html:134 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: cps/templates/user_table.html:137 msgid "Edit Public Shelfs" msgstr "Modifica gli scaffali pubblici" #: cps/templates/user_table.html:140 msgid "Show read/unread selection" msgstr "Mostra l'opzione per la selezione dello stato letto/non letto"